Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
與蝶同眠
Mit Schmetterlingen schlafen
從懷內去抱住寂寞的歡樂
Aus
der
Umarmung
greife
ich
nach
der
Fröhlichkeit
der
Einsamkeit
從唇上墮進這溫柔帳幕
Von
den
Lippen
fallend
in
dieses
sanfte
Zelt
從幻覺哄騙出感情知覺
Aus
der
Illusion
locke
ich
das
Gefühl
der
Zuneigung
hervor
從這鐘擺裏聽到了幾世又幾秒極樂
Aus
dem
Pendel
höre
ich
die
Ekstase
von
Äonen
und
Sekunden
*吻完
花瓣向下跌
未留住那睡醒的粉蝶
*Nach
dem
Kuss
fallen
die
Blütenblätter,
erwachende
Schmetterlinge
nicht
festhaltend
花枯萎了多像睡眠
美麗地冒險
快樂地負傷脫險
Die
welkende
Blume
gleicht
dem
Schlaf,
ein
wunderschönes
Abenteuer,
glücklich
verwundet
dem
Risiko
entronnen
隨緣吧任花粉飛
讓浪摘未怕採光
Lass
es
zu,
dass
der
Blütenstaub
fliegt,
fürchte
nicht,
dass
die
Welle
alles
pflückt
磨蝕這上半生下半生同樣要與浪蝶風中跌蕩
Zermürbe
dieses
erste
Leben,
das
zweite
Leben,
genauso
mit
dem
Schmetterling
im
Wind
zu
taumeln
不相信
情人若像孔雀不會飛翔
才可寄望
Ich
glaube
nicht,
dass
ein
Geliebter
wie
ein
Pfau,
der
nicht
fliegen
kann,
Hoffnung
weckt
飛不起飛不走
都只怕身心也比我累才肯落網*
Nicht
fliegen
können,
nicht
wegfliegen
wollen,
nur
wenn
Körper
und
Geist
müder
sind
als
ich,
dann
erst
ins
Netz
gehen*
憑流淚去潤澤浪人的沙漠
Mit
Tränen
befeuchte
ich
die
Wüste
des
Wanderers
憑遲鈍令我心花能殞落
Mit
Trägheit
lasse
ich
meine
Blumenherzen
fallen
憑後悔去透支激情揮霍
Mit
Reue
überziehe
ich
die
Leidenschaftsausgaben
憑這呼吸裡聽得見優美又悲壯配樂
Mit
diesem
Atem
höre
ich
die
schöne
und
doch
tragische
Musik
隨緣吧
玩耍的當時
免問未說的謊
Lass
es
zu,
beim
Spielen
die
unausgesprochenen
Lügen
nicht
zu
hinterfragen
磨蝕這上半生下半生同樣要與浪蝶風中跌蕩
Zermürbe
dieses
erste
Leben,
das
zweite
Leben,
genauso
mit
dem
Schmetterling
im
Wind
zu
taumeln
不相信
情人若像孔雀不會飛翔才可寄望
Ich
glaube
nicht,
dass
ein
Geliebter
wie
ein
Pfau,
der
nicht
fliegen
kann,
Hoffnung
weckt
飛不起找得起這一世怎保證花與蝶擁抱後能合葬
Nicht
fliegen
können,
aber
finden
wollen,
wer
kann
in
diesem
Leben
garantieren,
dass
Blume
und
Schmetterling
sich
nach
der
Umarmung
vereinen
隨便吧
貪歡有貪歡好青春也得一次淒美在流光冷汗
Egal,
Lust
hat
ihren
Reiz,
die
Jugend
gibt's
nur
einmal,
ergreifend
im
fließenden
Licht
des
kalten
Schweißes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leung Wai Man, 王 雙駿, 王 雙駿
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.