Текст и перевод песни 容祖兒 - 赤地之戀
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
赤地之戀
Любовь на выжженной земле
我沒名字我什麼
都不是
У
меня
не
было
имени,
я
была
никем
我的虛榮變了既成事實
И
моя
тщеславие
стало
реальностью.
卻又好心虛
Но
мне
было
так
тревожно.
你帶我飛
Ты
поднял
меня
в
небо,
左右我的品味
Управлял
моими
вкусами.
曾相信不能懷疑只能讚美
Я
верила,
что
не
могу
сомневаться,
только
восхвалять.
你領養的天堂
В
раю,
который
ты
создал.
就算受傷也一樣嚮往
Даже
будучи
раненой,
я
всё
равно
стремилась
туда.
你說要有光
我不敢再訴說我悲傷
Ты
сказал,
что
должен
быть
свет,
и
я
не
смела
говорить
о
своей
печали.
你說這是愛
卻又沒有重量
Ты
сказал,
что
это
любовь,
но
в
ней
не
было
веса.
我是誰
我會是誰
只是你的剩餘情感
Кто
я?
Кем
я
стану?
Лишь
остатком
твоих
чувств.
是誰在等誰
赤地不會再來的雨水
Кто
кого
ждет?
На
выжженной
земле
дождя
больше
не
будет.
等你的慈悲
你的偉大是我的自卑
Жду
твоей
милости,
твоя
грандиозность
— мой
комплекс
неполноценности.
你不是同類
是我幻想的完美
Ты
не
такой,
как
я,
ты
— мое
воображаемое
совершенство.
借用你的肯定免我自信心再次枯萎
Заимствую
твою
уверенность,
чтобы
моя
самооценка
снова
не
увяла.
是誰在等誰
你永遠似是而非
Кто
кого
ждет?
Ты
всегда
двусмыслен.
愛得好卑微
一切都被你連根摧毀
Люблю
так
униженно,
всё
тобой
с
корнем
вырвано.
其實不為誰
愛只是個藉口
借題發揮
На
самом
деле,
не
ради
кого-то,
любовь
— лишь
предлог,
повод
для
самовыражения.
那是我
不懂得愛我
不停錯愛一直給
Это
я,
не
умеющая
любить
себя,
постоянно
ошибаюсь
в
любви,
продолжая
отдавать.
你說要有光
我不敢再訴說我悲傷
Ты
сказал,
что
должен
быть
свет,
и
я
не
смела
говорить
о
своей
печали.
你說這是愛
卻又太有份量
Ты
сказал,
что
это
любовь,
но
она
была
слишком
тяжела.
我是誰
我不是誰
只是你的剩餘情感
Кто
я?
Я
не
существую,
всего
лишь
остаток
твоих
чувств.
終於我不必再膽怯
都放手才懂什麼可貴
Наконец,
мне
не
нужно
больше
бояться,
только
отпустив,
я
поняла,
что
ценно.
我曾經認為
犧牲才見證愛的高貴
Я
когда-то
думала,
что
жертвенность
— свидетельство
величия
любви.
你不是同類
是我幻想的完美
Ты
не
такой,
как
я,
ты
— мое
воображаемое
совершенство.
借用你的肯定免我自信心再次枯萎
Заимствую
твою
уверенность,
чтобы
моя
самооценка
снова
не
увяла.
是誰在等誰
你永遠似是而非
Кто
кого
ждет?
Ты
всегда
двусмыслен.
愛得好卑微
一切都被你連根摧毀
Люблю
так
униженно,
всё
тобой
с
корнем
вырвано.
其實不為誰
愛只是個藉口
口是心非
На
самом
деле,
не
ради
кого-то,
любовь
— лишь
предлог,
лицемерие.
那是我
不懂得愛我
不停錯愛一直給
Это
я,
не
умеющая
любить
себя,
постоянно
ошибаюсь
в
любви,
продолжая
отдавать.
不怪誰
曾經以為
幸福我不配
Не
виню
никого,
когда-то
думала,
что
не
заслуживаю
счастья.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
很忙
дата релиза
01-08-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.