Joey Yung - 零時零分 - перевод текста песни на немецкий

零時零分 - 容祖兒перевод на немецкий




零時零分
Null Uhr Null Minuten
一擠熄華燈
Sobald die prunkvollen Lichter erlöschen,
一天的人生 化造宇宙塵
wird ein Tag des Lebens zu kosmischem Staub.
忘掉每日曾遇上敵人 懷內感受你睡熱也吸引
Vergiss die Feinde, denen man täglich begegnet; in meiner Umarmung deine Schlafwärme zu spüren, ist auch anziehend.
光陰的餘溫 逼真安全感 發自你每一吻
Die nachklingende Wärme der Zeit, ein lebhaftes Gefühl der Sicherheit, strömt aus jedem deiner Küsse.
一天過後有你抱緊 零時零分
Nach einem Tag von dir fest umarmt zu werden; Null Uhr Null Minuten.
放下戒心 掃走一天氣忿
Die Wachsamkeit ablegen, den Ärger des Tages wegfegen.
祈求每晚與你分享這人生 平平淡淡之中抱你雙手都興奮
Ich bete darum, jeden Abend dieses Leben mit dir zu teilen. Inmitten der Schlichtheit dich in meinen Armen zu halten, ist schon aufregend.
瑰麗晚燈亦開始變暗 無用追趕工作 動魄驚心
Auch die prächtigen Abendlichter beginnen zu verblassen. Keine Notwendigkeit, der aufwühlenden, herzzerreißenden Arbeit nachzujagen.
零晨有雨那怕沾濕好黃昏 回頭日落西山與你睡姿都相襯
Auch wenn es um Mitternacht regnet und einen schönen Abend trübt, beim Anblick des Sonnenuntergangs im Westen passen auch unsere Schlafpositionen zueinander.
看著你眼晴看到願望 明日假使失去你 能夠吻便要吻
Wenn ich in deine Augen schaue, sehe ich meine Wünsche. Sollte ich dich morgen verlieren, kann man küssen, so soll man küssen.
急速的時針
Der eilige Stundenzeiger,
新一天人生 繼續要運行
ein neuer Tag im Leben, muss weiterlaufen.
明日世上無盡過路人 明白只是你脈搏最相近
Morgen wird es unzählige Passanten auf der Welt geben; ich verstehe, dass nur dein Puls meinem am nächsten ist.
忐忑的眉心
Die besorgten Augenbrauen,
些少的情感 已劃過了黑暗
ein wenig Gefühl hat die Dunkelheit bereits durchbrochen.
多得每夜有你倒數 零時零分
Dank dir, der jede Nacht den Countdown zählt; Null Uhr Null Minuten.
每日最初始於這一個吻
Jeder Tag beginnt mit diesem einen Kuss.
祈求每晚與你分享這人生 平平淡淡之中抱你雙手都興奮
Ich bete darum, jeden Abend dieses Leben mit dir zu teilen. Inmitten der Schlichtheit dich in meinen Armen zu halten, ist schon aufregend.
瑰麗晚燈亦開始變暗 無用追趕工作 動魄驚心
Auch die prächtigen Abendlichter beginnen zu verblassen. Keine Notwendigkeit, der aufwühlenden, herzzerreißenden Arbeit nachzujagen.
零晨有雨那怕沾濕好黃昏 回頭日落西山與你睡姿都相襯
Auch wenn es um Mitternacht regnet und einen schönen Abend trübt, beim Anblick des Sonnenuntergangs im Westen passen auch unsere Schlafpositionen zueinander.
看著你眼晴看到願望 明日假使失去你 能夠吻便要吻
Wenn ich in deine Augen schaue, sehe ich meine Wünsche. Sollte ich dich morgen verlieren, kann man küssen, so soll man küssen.
如沒有你沒別人 拿出這安慰獎安慰我
Wenn ich dich nicht hätte, gäbe es niemanden sonst. Nimm diesen Trostpreis, um mich zu trösten,
平伏心中抑鬱 消災解困
um die Depression in meinem Herzen zu lindern, Unglück abzuwenden und Schwierigkeiten zu lösen.
有你身邊年年月月對對雙雙便更好
Mit dir an meiner Seite, Jahr für Jahr, als Paar, wäre es noch besser.
祈求每晚與你分享這人生 平平淡淡之中抱你雙手都興奮
Ich bete darum, jeden Abend dieses Leben mit dir zu teilen. Inmitten der Schlichtheit dich in meinen Armen zu halten, ist schon aufregend.
瑰麗晚燈亦開始變暗 無用追趕工作 動魄驚心
Auch die prächtigen Abendlichter beginnen zu verblassen. Keine Notwendigkeit, der aufwühlenden, herzzerreißenden Arbeit nachzujagen.
零晨有雨那怕沾濕好黃昏 回頭日落西山與你睡姿都相襯
Auch wenn es um Mitternacht regnet und einen schönen Abend trübt, beim Anblick des Sonnenuntergangs im Westen passen auch unsere Schlafpositionen zueinander.
看著你眼晴看到願望 平靜只得一剎那 能夠吻便要吻
Wenn ich in deine Augen schaue, sehe ich meine Wünsche. Die Ruhe währt nur einen Moment; kann man küssen, so soll man küssen.





Авторы: Lan Yi Bang, Lin Ruo Ling, Lin Ruo Ning


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.