Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
霧裡看花
Blumen im Nebel sehen
有人心疼說我委屈了點
Manche
haben
Mitleid,
sagen,
ich
leide
ein
wenig.
也有人笑我一定是瞎了眼
Andere
lachen,
ich
muss
wohl
blind
sein.
但愛不愛你是我自己的人生
Aber
ob
ich
dich
liebe
oder
nicht,
ist
mein
eigenes
Leben.
我管別人能不能了解
Mir
ist
egal,
ob
andere
das
verstehen
können.
你有哪些不好早就察覺
Welche
Schwächen
du
hast,
habe
ich
längst
bemerkt.
但那又怎樣難道我就完美
Aber
was
soll's,
bin
ich
etwa
perfekt?
我要的是你讓我著迷的那些
Was
ich
will,
sind
die
Dinge
an
dir,
die
mich
faszinieren.
其它我都能視而不見
Den
Rest
kann
ich
einfach
ignorieren.
睜著眼睛親吻哪能沉醉
Mit
offenen
Augen
küssen,
wie
kann
man
da
versinken?
愛像霧裡看花朦朧才美
Liebe
ist
wie
Blumen
im
Nebel
sehen,
die
Unschärfe
macht
sie
erst
schön.
不夠盲目
就不能淪陷
Ist
man
nicht
blind
genug,
kann
man
nicht
verfallen.
理智在愛情裡面
從來就不是關鍵
Vernunft
war
in
der
Liebe
noch
nie
entscheidend.
睜著眼睛擁抱能感動誰
Mit
offenen
Augen
umarmen,
wen
kann
das
berühren?
愛要霧裡看花才看真切
Liebe
muss
man
wie
Blumen
im
Nebel
sehen,
um
sie
wirklich
zu
erkennen.
不夠愚昧
就沒得回味
Ist
man
nicht
töricht
genug,
gibt
es
nichts
zum
Schwelgen.
曾經在愛情裡面
活得有多麼熱烈
Wie
leidenschaftlich
man
einst
in
der
Liebe
gelebt
hat.
有人心疼說我委屈了點
Manche
haben
Mitleid,
sagen,
ich
leide
ein
wenig.
也有人笑我一定是瞎了眼
Andere
lachen,
ich
muss
wohl
blind
sein.
但愛不愛你是我自己的人生
Aber
ob
ich
dich
liebe
oder
nicht,
ist
mein
eigenes
Leben.
我管別人能不能了解
Mir
ist
egal,
ob
andere
das
verstehen
können.
你有哪些不好早就察覺
Welche
Schwächen
du
hast,
habe
ich
längst
bemerkt.
但那又怎樣難道我就完美
Aber
was
soll's,
bin
ich
etwa
perfekt?
我要的是你讓我著迷的那些
Was
ich
will,
sind
die
Dinge
an
dir,
die
mich
faszinieren.
其它我都能視而不見
Den
Rest
kann
ich
einfach
ignorieren.
睜著眼睛親吻哪能沉醉
Mit
offenen
Augen
küssen,
wie
kann
man
da
versinken?
愛像霧裡看花朦朧才美
Liebe
ist
wie
Blumen
im
Nebel
sehen,
die
Unschärfe
macht
sie
erst
schön.
不夠盲目
就不能淪陷
Ist
man
nicht
blind
genug,
kann
man
nicht
verfallen.
理智在愛情裡面
從來就不是關鍵
Vernunft
war
in
der
Liebe
noch
nie
entscheidend.
睜著眼睛擁抱能感動誰
Mit
offenen
Augen
umarmen,
wen
kann
das
berühren?
愛要霧裡看花才看真切
Liebe
muss
man
wie
Blumen
im
Nebel
sehen,
um
sie
wirklich
zu
erkennen.
不夠愚昧
就沒得回味
Ist
man
nicht
töricht
genug,
gibt
es
nichts
zum
Schwelgen.
曾經在愛情裡面
活得有多麼熱烈
Wie
leidenschaftlich
man
einst
in
der
Liebe
gelebt
hat.
你是有好多缺點
夠我痛快地埋怨
Du
hast
viele
Schwächen,
genug
für
mich,
um
mich
herzhaft
zu
beschweren.
但有你在我身邊
我就什麼都不缺
Aber
wenn
du
an
meiner
Seite
bist,
fehlt
mir
an
nichts.
睜著眼睛親吻哪能沉醉
Mit
offenen
Augen
küssen,
wie
kann
man
da
versinken?
愛像霧裡看花朦朧才美
Liebe
ist
wie
Blumen
im
Nebel
sehen,
die
Unschärfe
macht
sie
erst
schön.
不夠盲目
就不能淪陷
Ist
man
nicht
blind
genug,
kann
man
nicht
verfallen.
理智在愛情裡面
從來就不是關鍵
Vernunft
war
in
der
Liebe
noch
nie
entscheidend.
睜著眼睛擁抱能感動誰
Mit
offenen
Augen
umarmen,
wen
kann
das
berühren?
愛要霧裡看花才看真切
Liebe
muss
man
wie
Blumen
im
Nebel
sehen,
um
sie
wirklich
zu
erkennen.
不夠愚昧
就沒得回味
Ist
man
nicht
töricht
genug,
gibt
es
nichts
zum
Schwelgen.
曾經在愛情裡面
活得有多麼熱烈
Wie
leidenschaftlich
man
einst
in
der
Liebe
gelebt
hat.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chen Hsiao Hsia, Shi Ren Cheng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.