Joey Yung - 霧裡看花 - перевод текста песни на немецкий

霧裡看花 - 容祖兒перевод на немецкий




霧裡看花
Blumen im Nebel sehen
有人心疼說我委屈了點
Manche haben Mitleid, sagen, ich leide ein wenig.
也有人笑我一定是瞎了眼
Andere lachen, ich muss wohl blind sein.
但愛不愛你是我自己的人生
Aber ob ich dich liebe oder nicht, ist mein eigenes Leben.
我管別人能不能了解
Mir ist egal, ob andere das verstehen können.
你有哪些不好早就察覺
Welche Schwächen du hast, habe ich längst bemerkt.
但那又怎樣難道我就完美
Aber was soll's, bin ich etwa perfekt?
我要的是你讓我著迷的那些
Was ich will, sind die Dinge an dir, die mich faszinieren.
其它我都能視而不見
Den Rest kann ich einfach ignorieren.
睜著眼睛親吻哪能沉醉
Mit offenen Augen küssen, wie kann man da versinken?
愛像霧裡看花朦朧才美
Liebe ist wie Blumen im Nebel sehen, die Unschärfe macht sie erst schön.
不夠盲目 就不能淪陷
Ist man nicht blind genug, kann man nicht verfallen.
理智在愛情裡面 從來就不是關鍵
Vernunft war in der Liebe noch nie entscheidend.
睜著眼睛擁抱能感動誰
Mit offenen Augen umarmen, wen kann das berühren?
愛要霧裡看花才看真切
Liebe muss man wie Blumen im Nebel sehen, um sie wirklich zu erkennen.
不夠愚昧 就沒得回味
Ist man nicht töricht genug, gibt es nichts zum Schwelgen.
曾經在愛情裡面 活得有多麼熱烈
Wie leidenschaftlich man einst in der Liebe gelebt hat.
有人心疼說我委屈了點
Manche haben Mitleid, sagen, ich leide ein wenig.
也有人笑我一定是瞎了眼
Andere lachen, ich muss wohl blind sein.
但愛不愛你是我自己的人生
Aber ob ich dich liebe oder nicht, ist mein eigenes Leben.
我管別人能不能了解
Mir ist egal, ob andere das verstehen können.
你有哪些不好早就察覺
Welche Schwächen du hast, habe ich längst bemerkt.
但那又怎樣難道我就完美
Aber was soll's, bin ich etwa perfekt?
我要的是你讓我著迷的那些
Was ich will, sind die Dinge an dir, die mich faszinieren.
其它我都能視而不見
Den Rest kann ich einfach ignorieren.
睜著眼睛親吻哪能沉醉
Mit offenen Augen küssen, wie kann man da versinken?
愛像霧裡看花朦朧才美
Liebe ist wie Blumen im Nebel sehen, die Unschärfe macht sie erst schön.
不夠盲目 就不能淪陷
Ist man nicht blind genug, kann man nicht verfallen.
理智在愛情裡面 從來就不是關鍵
Vernunft war in der Liebe noch nie entscheidend.
睜著眼睛擁抱能感動誰
Mit offenen Augen umarmen, wen kann das berühren?
愛要霧裡看花才看真切
Liebe muss man wie Blumen im Nebel sehen, um sie wirklich zu erkennen.
不夠愚昧 就沒得回味
Ist man nicht töricht genug, gibt es nichts zum Schwelgen.
曾經在愛情裡面 活得有多麼熱烈
Wie leidenschaftlich man einst in der Liebe gelebt hat.
你是有好多缺點 夠我痛快地埋怨
Du hast viele Schwächen, genug für mich, um mich herzhaft zu beschweren.
但有你在我身邊 我就什麼都不缺
Aber wenn du an meiner Seite bist, fehlt mir an nichts.
睜著眼睛親吻哪能沉醉
Mit offenen Augen küssen, wie kann man da versinken?
愛像霧裡看花朦朧才美
Liebe ist wie Blumen im Nebel sehen, die Unschärfe macht sie erst schön.
不夠盲目 就不能淪陷
Ist man nicht blind genug, kann man nicht verfallen.
理智在愛情裡面 從來就不是關鍵
Vernunft war in der Liebe noch nie entscheidend.
睜著眼睛擁抱能感動誰
Mit offenen Augen umarmen, wen kann das berühren?
愛要霧裡看花才看真切
Liebe muss man wie Blumen im Nebel sehen, um sie wirklich zu erkennen.
不夠愚昧 就沒得回味
Ist man nicht töricht genug, gibt es nichts zum Schwelgen.
曾經在愛情裡面 活得有多麼熱烈
Wie leidenschaftlich man einst in der Liebe gelebt hat.





Авторы: Chen Hsiao Hsia, Shi Ren Cheng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.