Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
高層ビルの陰に隠れ
Versteckt
im
Schatten
der
Wolkenkratzer,
ニヤつく声が響く
hallt
ein
grinsendes
Geräusch
wider.
飢えた子供の澄んだ瞳を
Ein
hungerndes
Kind
mit
klaren
Augen,
盗んだ奴が笑う
der
Dieb,
der
sie
stahl,
lacht.
自由な手足が恵みを欲しがる
Freie
Gliedmaßen
sehnen
sich
nach
Segen,
誰より満たされたいと
mehr
als
jeder
andere
erfüllt
zu
werden.
今1000の砂漠押しよせ
Jetzt
drängen
1000
Wüsten
heran,
どんな湖さえ飲み込んでゆくよ
verschlingen
jeden
See.
なぜ1000の瞳そらすの
Warum
wenden
1000
Augen
sich
ab?
どうか教えてすぐ何を歌えばいい
Sag
mir
bitte,
Liebling,
was
soll
ich
jetzt
singen?
善人気取るつもりはない
Ich
habe
nicht
vor,
mich
als
Gutmensch
aufzuspielen,
ワルぶる気分じゃない
Ich
habe
keine
Lust,
mich
schlecht
zu
fühlen.
テレビが映すあの子達の
Ich
habe
nur
die
Stimmen
jener
Kinder
gehört,
声が聴こえただけさ
die
das
Fernsehen
zeigt.
恋人同志が無邪気につぶやく
Liebende
flüstern
unschuldig,
あなたしか欲しくないと
dass
sie
nur
dich
wollen.
今1000の果実集めて
Jetzt
sammeln
wir
1000
Früchte,
枯れてゆく花さえ気づこうとしない
und
bemerken
nicht
einmal
die
verwelkenden
Blumen.
なぜ1000の鼓動消えたの
Warum
sind
1000
Herzschläge
verstummt?
どうか教えてすぐ何を救えばいい
Sag
mir
bitte,
Liebling,
was
soll
ich
jetzt
retten?
今1000の砂漠押しよせ
Jetzt
drängen
1000
Wüsten
heran,
どんな湖さえ飲み込んでゆくよ
verschlingen
jeden
See.
なぜ1000の瞳そらすの
Warum
wenden
1000
Augen
sich
ab?
どうか教えてすぐ何を歌えばいい
Sag
mir
bitte,
Liebling,
was
soll
ich
jetzt
singen?
1000の果実集めて
1000
Früchte
sammeln,
枯れてゆく花さえ気づこうとしない
und
bemerken
nicht
einmal
die
verwelkenden
Blumen.
どうか教えて何を歌えばいい
Sag
mir
bitte,
Liebling,
was
soll
ich
singen?
どうか教えて何を歌えばいい
Sag
mir
bitte,
Liebling,
was
soll
ich
singen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.