小肥 - 冒雨 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 小肥 - 冒雨




冒雨
Rainy
若我天生喜歡灰色的花 可以種植嗎
If I was born with a love for grey flowersCan I plant them?
難道這愛好怪誕 還是彩色也很寡
Is this hobby strange?Or are colors also dull?
但有多少空間 多少理想可以容得下
But how much space, how many dreamsCan contain all this?
人類喜歡批判嗎 頑石終於都變沙
Do people love to judge?The stone finally turns to sand.
反覆氣象有不測 有著未明
The weather is ever-changing and unknown,
快要下雨沾濕眼睛
Soon the rain will dampen your eyes.
我倔強到沒有聽從誰撤退
I am too stubborn to listen to anyone.
有暴雨也冒雨 照樣行出去
In the storm, I brave the rain, and go out anyway.
自己方向信是對 未管天氣會不許
I believe in my own path, no matter the weather.
慶幸我會尚有這平凡身軀
I am grateful for my normal body.
哪懼怕要冒雨 每步再顛簸也不惜 為一生找證據
What is there to fear in the rain?Each step brings me closer to finding evidence.
脈搏聲總帶領 一路悠然的走 過雲雨總過去
My heartbeat guides me, I walk gracefully.The rain will pass.
若我不知天高不管天黑 攀上了巨塔
If I do not know my limits or the darkness of the night,And climb the giant tower
無用讚嘆這奮勇 其實只因愛攀山
There is no need for praise, I climb because I love to.
為何定論異類 講起理想彷似太虛幻
Why judge someone as strange?Talking about dreams is like talking about illusions.
重拾天真的寄盼 還願簡單相信嗎
Can we go back to being innocent?Do you still believe?
即使塌下了天空 繼續路程
Even if the sky falls, I will continue.
雨勢沒有遮擋前景
The rain cannot block my view.
我倔強到沒有聽從誰撤退
I am too stubborn to listen to anyone.
有暴雨也冒雨 照樣行出去
In the storm, I brave the rain, and go out anyway.
自己方向信是對 未管天氣會不許
I believe in my own path, no matter the weather.
慶幸我會尚有這平凡身軀
I am grateful for my normal body.
哪懼怕要冒雨 每步再顛簸也不惜 為一生找證據
What is there to fear in the rain?Each step brings me closer to finding evidence.
脈搏聲總帶領 一路悠然的走 過雲雨總過去
My heartbeat guides me, I walk gracefully.The rain will pass.
恨我倔強到沒有聽從誰撤退
How I wish I could be stubborn and not listen to anyone.
有暴雨也冒雨 照樣行出去
In the storm, I would brave the rain, and go out anyway.
自己方向信是對 未管天氣會不許
I believe in my own path, no matter the weather.
慶幸我會尚有這頑強身軀
I wish I was still as strong as I used to be.
哪懼怕要冒雨 每步再顛簸也不惜 為一生找證據
What is there to fear in the rain?Each step brings me closer to finding evidence.
脈搏聲總帶領 一路悠然的走 過雲雨總過去
My heartbeat guides me, I walk gracefully.The rain will pass.





Авторы: Lee Wai@rubberband, 龍世傑@chessman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.