小肥 - 寵物的畢業禮 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 小肥 - 寵物的畢業禮




寵物的畢業禮
Выпускной подарок питомца
寵物的畢業禮 - 小肥
Выпускной подарок питомца - Сяо Фэй
詞:方傑
Слова: Фан Цзе
排排企在黃昏裏罰留堂
Стоим в ряд на закате, наказанные остаться после уроков,
似跟你站到永久
Словно стою с тобой вечно.
那天不過八歲時光卻沒停留
Тогда мне было всего восемь, но время не остановилось.
後來跟你大學同行
Потом вместе с тобой поступил в университет,
到宿舍陪你喝酒
В общежитии пил с тобой.
你喜歡了跳舞我喜愛了你
Ты увлеклась танцами, а я тобой.
匆匆過了幾個秋
Быстро пролетело несколько осеней.
池塘畔四方帽那晚你很温柔
У пруда, в вечер с квадратными шапочками, ты была так нежна,
躺於我的雙手
Лежала в моих руках.
不安的你談論到你一生何求
Взволнованная, ты говорила о своих жизненных стремлениях,
彷彿愛情懸浮微風吹便飄走
Словно любовь парит в воздухе, и легкий ветерок может её унести.
明天要分開走
Завтра нам расставаться.
任我再不妄想阻不到夢遊
Как бы я ни мечтал, я не могу помешать твоим грёзам.
情份易放不會收
Чувства легко отпустить, но не вернуть.
假使我能祈求誰不想佔有
Если бы я мог просить, разве я не хотел бы обладать тобой,
如合照被我帶走
Как эта совместная фотография, которую я храню?
輕輕抱我只感到一絲離愁
Ты нежно обняла меня, и я почувствовал лишь лёгкую грусть.
寧願變貓狗抱個夠
Лучше бы стать твоим питомцем, чтобы обнимать тебя дольше.
漫長冬季遇着寒流
Долгая зима, холодные ветра.
你畢了業有多久
Сколько времени прошло с твоего выпуска?
我於餐店笑説怎麼變老了
В ресторане я смеюсь, говоря, как мы постарели,
聲線帶點顫抖
Голос мой немного дрожит.
池塘畔四方帽
У пруда, квадратные шапочки,
那晚那點温柔火花已給沖走
Та вечерняя нежность, та искра уже погасла.
天真的我還在盼你轉身回頭
Наивный, я всё ещё жду, что ты обернёшься.
彷彿愛情懸浮
Словно любовь парит в воздухе,
微風吹便飄走明天要分開走
И легкий ветерок может её унести. Завтра нам расставаться.
任我再不妄想
Как бы я ни мечтал,
阻不到夢遊情份易放不會收
Я не могу помешать твоим грёзам. Чувства легко отпустить, но не вернуть.
假使我能祈求
Если бы я мог просить,
誰不想佔有如合照被我帶走
Разве я не хотел бы обладать тобой, как эта совместная фотография, которую я храню?
輕輕抱我只感到一絲離愁
Ты нежно обняла меня, и я почувствовал лишь лёгкую грусть.
寧願變貓狗抱個夠
Лучше бы стать твоим питомцем, чтобы обнимать тебя дольше.
一刻愛情懸浮微風吹便飄走
На мгновение любовь парит в воздухе, и легкий ветерок может её унести.
明天要分開走
Завтра нам расставаться.
舊摯友小角色於新的地球
Старый друг, незначительная фигура на новой планете,
還是會徘徊四周
Всё ещё брожу вокруг тебя.
假使我能祈求誰不想佔有
Если бы я мог просить, разве я не хотел бы обладать тобой,
如合照被我帶走
Как эта совместная фотография, которую я храню?
險關過了闖不過急促人流
Прошёл через опасности, но не смог преодолеть стремительный поток людей.
從前你穿上一襲白長裙
Когда-то ты, надев белое длинное платье,
借給我物理試卷
Дала мне списать контрольную по физике.
你的寵愛叫我餘生都可看見
Твоя любовь позволяет мне видеть её до конца моих дней.





Авторы: Jie Fang, Walter Wong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.