Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛はかげろうのように(I'VE NEVER BEEN TO ME)
Liebe ist wie ein Hitzeflimmern (ICH WAR NIE BEI MIR)
Hey
lady,
you
lady,
cursing
at
your
life
Hey
Mann,
du
Mann,
der
sein
Leben
verflucht
You're
a
discontented
mother
and
a
regimented
wife
Du
bist
ein
unzufriedener
Vater
und
ein
reglementierter
Ehemann
I've
no
doubt
you
dream
about
the
things
you'll
never
do
Ich
zweifle
nicht,
du
träumst
von
Dingen,
die
du
niemals
tun
wirst
But,
I
wish
someone
had
talked
to
me
Aber
ich
wünschte,
jemand
hätte
mit
mir
gesprochen
Like
I
wanna
talk
to
you...
So
wie
ich
mit
dir
sprechen
möchte...
Oh,
I've
been
to
Georgia
and
California
Oh,
ich
war
in
Georgia
und
Kalifornien
And
anywhere
I
could
run
Und
überall,
wohin
ich
fliehen
konnte
I
took
the
hand
of
a
preacher
man
Ich
nahm
die
Hand
eines
Predigers
And
we
made
love
in
the
sun
Und
wir
liebten
uns
in
der
Sonne
But
I
ran
out
of
places
and
friendly
faces
Aber
mir
gingen
die
Orte
und
freundlichen
Gesichter
aus
Because
I
had
to
be
free
Weil
ich
frei
sein
musste
I've
been
to
paradise,
but
I've
never
been
to
me
Ich
war
im
Paradies,
aber
ich
war
nie
bei
mir
Please
lady,
please
lady,
don't
just
walk
away
Bitte
Mann,
bitte
Mann,
geh
nicht
einfach
weg
'Cause
I
have
this
need
to
tell
you
why
I'm
all
alone
today
Denn
ich
habe
das
Bedürfnis,
dir
zu
erzählen,
warum
ich
heute
ganz
allein
bin
I
can
see
so
much
of
me
still
living
in
your
eyes
Ich
kann
so
viel
von
mir
sehen,
das
noch
in
deinen
Augen
lebt
Won't
you
share
a
part
of
a
weary
heart
Willst
du
nicht
einen
Teil
eines
müden
Herzens
teilen
That
has
lived
million
lies...
Das
eine
Million
Lügen
gelebt
hat...
Oh,
I've
been
to
Nice
and
the
isle
of
Greece
Oh,
ich
war
in
Nizza
und
auf
den
griechischen
Inseln
While
I've
sipped
champagne
on
a
yacht
Während
ich
Champagner
auf
einer
Yacht
schlürfte
I've
moved
like
Harlow
in
Monte
Carlo
Ich
bewegte
mich
wie
Harlow
in
Monte
Carlo
And
showed
'em
what
I've
got
Und
zeigte
ihnen,
was
ich
draufhabe
I've
been
undressed
by
Kings
and
I've
seen
some
things
Ich
wurde
von
Königen
entkleidet
und
habe
Dinge
gesehen
That
a
woman
ain't
supposed
to
see
Die
eine
Frau
nicht
sehen
sollte
I've
been
to
paradise,
but
I've
never
been
to
me
Ich
war
im
Paradies,
aber
ich
war
nie
bei
mir
Sometimes
I've
been
to
crying
for
unborn
children
Manchmal
habe
ich
geweint
um
ungeborene
Kinder
That
might
have
made
me
complete
Die
mich
vielleicht
vollständig
gemacht
hätten
But
I
took
the
sweet
life
Aber
ich
nahm
das
süße
Leben
I
never
knew
I'd
be
bitter
from
the
sweet
Ich
wusste
nie,
dass
ich
vom
Süßen
bitter
werden
würde
I've
spent
my
life
exploring
the
subtle
whoring
Ich
habe
mein
Leben
damit
verbracht,
die
subtile
Anbiederung
zu
erforschen
That
costs
too
much
to
be
free
Die
zu
viel
kostet,
um
frei
zu
sein
I've
been
to
paradise,
(I've
been
to
paradise)
Ich
war
im
Paradies,
(Ich
war
im
Paradies)
But
I've
never
been
to
me
Aber
ich
war
nie
bei
mir
I've
been
to
paradise,
never
been
to
me
Ich
war
im
Paradies,
nie
bei
mir
I've
been
to
paradise,
but
I've
never
been
to
me
Ich
war
im
Paradies,
aber
ich
war
nie
bei
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hirsch Kenny, Miller Ronald Norman
Альбом
勇気をあげたい
дата релиза
23-10-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.