小曾 - 一个退伍兵的爱情 - перевод текста песни на английский

一个退伍兵的爱情 - 小曾перевод на английский




一个退伍兵的爱情
The Love of a Veteran
一个退伍兵的爱情
The Love of a Veteran
(Eail:lanya088)
(Eail:lanya088)
(Qicq:171376465)
(Qicq:171376465)
(周白)总是想起故乡的那个小城市,
(Zhou Bai) I often think of my hometown, that small city,
和那个穿旧军装的退伍兵,
And of that veteran in his old uniform,
记忆里写满了我们的故事。
Our story fills my memories.
(曾白)想起你在远方的那个小村庄,
(Zeng Bai) I think of you in that distant village,
和你学校里那些可爱的小孩,
And of the lovely children in your school,
山野里回荡着你们的笑语。
Your laughter echoes through the mountains.
(周)总是想起故乡的那个小城市,
(Zhou) I often think of my hometown, that small city,
和那个穿旧军装的退伍兵,
And of that veteran in his old uniform,
记忆里写满了我们的故事,
Our story fills my memories,
你的微笑飘啊飘成我的相思。
Your smile floats towards me, becoming my love-sickness.
(曾)想起你在远方的那个小村庄,
(Zeng) I think of you in that distant village,
和你学校里那些可爱的小孩,
And of the lovely children in your school,
山野里回荡着你们的笑语,
Your laughter echoes through the mountains,
你的长发瓢啊飘进我的梦里。
Your long hair drifts into my dreams.
(合)南飞的大雁飞过稻田的上空,
(Duo) South-bound geese fly over the rice fields,
我想起故乡又想起你;
I remember my hometown and I remember you;
曾经为你扎的那个稻草人,
That scarecrow I made for you,
穿着蓑衣还在风雨里。
Still stands in the storm, wearing a raincoat.
南飞的大雁带来故乡的芬芳,
South-bound geese bring the scent of my hometown,
也带来我对你的问候,
And they also bring my greetings to you,
总有一天我会回到你身边,
One day, I will return to your side,
一生一世再也不分开。
And we will be together forever.
(转段音乐)
(Transition music)
(合)南飞的大雁飞过稻田的上空,
(Duo) South-bound geese fly over the rice fields,
我想起故乡又想起你;
I remember my hometown and I remember you;
曾经为你扎的那个稻草人,
That scarecrow I made for you,
穿着蓑衣还在风雨里。
Still stands in the storm, wearing a raincoat.
南飞的大雁带来故乡的芬芳,
South-bound geese bring the scent of my hometown,
也带来我对你的问候,
And they also bring my greetings to you,
总有一天我会回到你身边,
One day, I will return to your side,
一生一世再也不分开。
And we will be together forever.
(周)总是想起故乡的那个小城市,
(Zhou) I often think of my hometown, that small city,
和那个穿旧军装的退伍兵,
And of that veteran in his old uniform,
记忆里写满了我们的故事,
Our story fills my memories,
你的微笑飘啊飘成我的相思。
Your smile floats towards me, becoming my love-sickness.
(曾)想起你在远方的那个小村庄,
(Zeng) I think of you in that distant village,
和你学校里那些可爱的小孩,
And of the lovely children in your school,
山野里回荡着你们的笑语,
Your laughter echoes through the mountains,
你的长发瓢啊飘进我的梦里。
Your long hair drifts into my dreams.
(完)
(End)





Авторы: 小曾, 陳斌


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.