Ryota Komatsu feat. チャーリー・コーセイ - 下弦の月 - перевод текста песни на немецкий

下弦の月 - チャーリー・コーセイ , Ryota Komatsu перевод на немецкий




下弦の月
Abnehmender Mond
「おはよう」
"Guten Morgen"
テレビの中のキャスターは言うんだよ
sagt der Moderator im Fernsehen
僕はまだ30時
Ich bin erst bei 7 Uhr
君はどう? 髪を梳かして
Wie steht’s bei dir? Kämmst deine Haare,
朝の報せを 素直に聞いているの
hörst brach den Morgennachrichten zu?
繋がれて 溶け合って
Gefesselt, ineinander geschmolzen,
蒸せるように 戯れていた
verspielte Hitze, die betäubte
時計の針 6時を指し
Als der Zeiger die Sechs zeigte,
明るみ出した空に
taten im dämmerigen Mondschein
二人で愚痴 零していた
wir uns leise zwischendurch beschweren
このまま夜のまま
Wenn die Nacht doch nur so bliebe,
朝が来ないように蓋をして
kein Morgen käme, ich die Zeit verstecke
抱き合って 抱き合って
Hielte dich fest, fest nur im Arm,
時計を睨んでは 子供のようにまた
Starr auf die Uhr, wie ein ganz trotziges Kind,
駄々をこねるよ
jammerte ich schon wieder
このまま夜のまま
Wenn die Nacht doch nur so bliebe,
朝が来ないように蓋をして
kein Morgen käme, ich die Zeit verstecke
ああでもない こうでもない
Ach, nicht so, ach, doch anders,
言い二人で買った カーテンの隙間から
sagen wir zerrend am Türvorhang-Spalt empor
浮かぶ 下弦の月
schwebt schmal ein abnehmender Mond
「おはよう」
"Guten Morgen"
挨拶の手よりもしなやか
sanfter als jeder Gruß die Handbewegung,
君のその寝癖に
für deine Wirbel im Haar nimmt
穏やかな気持ちで 「やれやれ」
ruhiger Nachsicht Raum, ach was,
と水を手につけて 手櫛で梳かした
mit nasser Hand glätt ich zu mit nie benutztem Kamm
ああ 何度悔やんだって
Wie oft auch ichs bereuen mag,
何度惜しんだって
vermiss es immer wieder, seh
何度見返したって
Seiten um mich zurückgeblättert,
変わらない今日を
nichts ändert diesen heutigen Tag, nicht
眠らせられない 終わらせられない
kann einschlafen ich noch, nicht enden lassen ich nur,
僕だけが 僕だけがまだ
ich allein noch, ich allein noch nicht!
それでも朝は来て
Und doch kam dieser Morgen an,
跳ねた髪を一人梳かして
kämm allein deine wirren Haare ich nun,
同じような寝癖をつけていた
lege dir nachtgleiche Wirbel am Scheitel an.
人のこと 思い出して
An andere denke ich dann,
また寝かしつけている
die ich wieder nur einlull weiss
あの日みた月のような
Jene Haare, die vom Sprung im Genick,
跳ねた髪は今何処にいて
wie die Mondsichel damals, sind nun wop nur?
ああでもない こうでもない
Ach, nicht so, ach, doch anders,
言い合い誰の中 腕の中 胸の中
sagend in wessen Arme, Herz auch in wem?
抱き合い 下弦の月の下
wie unter abnehmendem Mond eng umschlungen?





Авторы: 春和 文, 小松 亮太, 春和 文, 小松 亮太


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.