Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
青空の
匂いをつけた
Er
trug
den
Duft
des
blauen
Himmels,
あの人は
名うての
遊び上手と
Dieser
Mann
war
ein
berüchtigter
Playboy,
解ってた
つもりで惚れて
Ich
dachte,
ich
wüsste
es,
und
verliebte
mich
doch.
半年のうかれ草
枯らしただけさ
Habe
nur
die
Schwärmerei
von
sechs
Monaten
welken
lassen,
das
ist
alles.
綺麗だなんて
歯の浮く台詞(ことば)
Zu
sagen
"Du
bist
schön",
solch
schleimige
Worte,
三文芝居の
洒落にもならない
Nicht
mal
ein
Scherz
in
einem
billigen
Theaterstück.
あんな野郎
(おとこ)
なんか
どこにもいるよ
Solche
Kerle
(Männer)
gibt
es
doch
überall,
ひと山幾らの
林檎と同じ
Wie
Äpfel,
die
haufenweise
billig
verkauft
werden.
あんな野郎
(おとこ)なんか
小箱に積めて
Solche
Kerle
(Männer)
packe
ich
in
eine
kleine
Kiste,
贈ってあげるよ
リボンをつけて
Und
schicke
sie
weg,
mit
einer
Schleife
dran.
優しさを
巧みに使い
Er
setzte
Freundlichkeit
geschickt
ein,
この恋が最後だと
本気にさせて
Ließ
mich
ernsthaft
glauben,
dies
sei
die
letzte
Liebe.
心まで
裸になれば
Als
ich
sogar
mein
Herz
entblößte,
ふた股の罰あたり
どこでも行きな
Du
treuloser
Mistkerl,
geh
doch,
wohin
du
willst!
仔猫みたいに
鈴までつけて
Wie
ein
Kätzchen,
dem
man
sogar
ein
Glöckchen
umhängt,
飼い慣らされたら
愚痴にもならない
Wenn
man
mich
so
gezähmt
hätte,
wäre
es
nicht
mal
eine
Beschwerde
wert.
あんな野郎
(おとこ)
なんか
掃くほどいるさ
Solche
Kerle
(Männer)
gibt
es
doch
wie
Sand
am
Meer,
くしゃみと一緒に
飛ばしてやるよ
Ich
puste
sie
mit
einem
Niesen
weg.
あんな野郎
(おとこ)
なんか
カラスの餌に
Solche
Kerle
(Männer),
als
Futter
für
die
Krähen,
包んであげるよ
リボンをつけて
Ich
pack'
sie
ein,
mit
einer
Schleife
dran.
あんな野郎
(おとこ)
なんか
どこにもいるよ
Solche
Kerle
(Männer)
gibt
es
doch
überall,
ひと山幾らの
林檎と同じ
Wie
Äpfel,
die
haufenweise
billig
verkauft
werden.
あんな野郎
(おとこ)
なんか
小箱に積めて
Solche
Kerle
(Männer)
packe
ich
in
eine
kleine
Kiste,
送ってあげるよ
リボンをつけて
Und
schicke
sie
weg,
mit
einer
Schleife
dran.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 荒木 とよひさ, 都志見 隆, 荒木 とよひさ, 都志見 隆
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.