小林幸子 - 存在証明 - перевод текста песни на немецкий

存在証明 - 小林幸子перевод на немецкий




存在証明
Existenzbeweis
ざわめく人波に 溺れそうになって 思わず涙がこぼれた 光はどこに...
In der wogenden Menschenmenge drohte ich zu ertrinken, unwillkürlich flossen Tränen. Wo ist das Licht...
不安なタイトロープ 矛盾だらけのone way
Ein unsicherer Drahtseilakt, ein widersprüchlicher Einwegpfad.
痛い痛い 理不尽の欠片飲みこんできた
Schmerzhaft, schmerzhaft, ich habe die Splitter der Ungerechtigkeit geschluckt.
バランス見失って 転げ落ちる絶望
Das Gleichgewicht verlierend, stürze ich in Verzweiflung.
怖い怖い だから下向かずに行くんだ
Beängstigend, beängstigend, deshalb gehe ich weiter, ohne nach unten zu blicken.
瞳輝かせたあの日 目指した場所へ
Zu dem Ort, den ich an jenem Tag anstrebte, als meine Augen leuchteten.
夢と現実 すれ違うたび 突きつけられるGame Over
Jedes Mal, wenn Traum und Realität sich verfehlen, werde ich mit "Game Over" konfrontiert.
このままフェイドアウト? I'll fight till the end
Einfach so verschwinden? Ich werde bis zum Ende kämpfen.
暗がりの向こうへ 私だけが私を超えられるのなら
Jenseits der Dunkelheit, wenn nur ich mich selbst übertreffen kann.
高いビルの狭い空は 蒼く滲んでいた
Der schmale Himmel zwischen hohen Gebäuden war blau verschwommen.
はじき出されたって嘲笑れたって 私は私を生きよう
Auch wenn ich ausgestoßen und verspottet werde, ich werde mein Leben leben.
この体 この命 そう 叫び続けている 存在証明
Dieser Körper, dieses Leben, ja, sie schreien es weiter hinaus: Existenzbeweis.
壊れていく感情 行き場のない夜を
Zerbrechende Gefühle, Nächte ohne Zuflucht.
幾つ幾つも 一人ぼっち越えてきたんだ
Viele, viele davon habe ich ganz allein überwunden.
終ワラセルナラ ラクニナレルヨ
WENN DU ES BEENDEST, WIRD ES LEICHTER.
線路の傍に崩れ落ちた
Ich brach neben den Gleisen zusammen.
死ヌユウキガナイノナラ タダ生キテミレバイイ
WENN DU NICHT DEN MUT HAST ZU STERBEN, VERSUCH EINFACH ZU LEBEN.
心の声は 闇に深く響く
Die Stimme des Herzens hallt tief in der Dunkelheit wider.
傷だらけの僅かな希望 握りしめてロープを渡る
Mit der kleinen, narbenübersäten Hoffnung fest umklammert, überquere ich das Seil.
もう一度信じていい? I'll fight till the end
Darf ich noch einmal glauben? Ich werde bis zum Ende kämpfen.
暗がりの向こうへ 私だけが私の生きている証
Jenseits der Dunkelheit, nur ich bin der Beweis, dass ich lebe.
高いビルの狭い空は 無限の中にある
Der schmale Himmel zwischen hohen Gebäuden liegt inmitten der Unendlichkeit.
誰の為じゃない真似できない 私は私を生きよう
Nicht für irgendwen, unnachahmlich, ich werde mein Leben leben.
この体 この命 そう 叫び続けている 存在証明
Dieser Körper, dieses Leben, ja, sie schreien es weiter hinaus: Existenzbeweis.
暗がりの向こうへ 私だけが私を超えられるのなら
Jenseits der Dunkelheit, wenn nur ich mich selbst übertreffen kann.
蒼い空の下 いつかきっと光に逢う
Unter dem blauen Himmel werde ich eines Tages sicher dem Licht begegnen.
はじき出されたって嘲笑れたって 私は私を生きよう
Auch wenn ich ausgestoßen und verspottet werde, ich werde mein Leben leben.





Авторы: 志倉 千代丸, 志倉 千代丸


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.