小林幸子 - 母ちゃんのひとり言 (ごと) - перевод текста песни на немецкий

母ちゃんのひとり言 (ごと) - 小林幸子перевод на немецкий




母ちゃんのひとり言 (ごと)
Mutters Selbstgespräch
冬の山形 雪深い 日田(にった)
Winter in Yamagata, tief verschneit in Nitta
悪い事を するんじゃないよ
Mach keinen Unsinn, hörst du?
きっと誰かが 見てるんだよ
Bestimmt sieht dich irgendjemand.
天井も 壁も 柱もな
Die Decke, die Wände, die Pfeiler, ja.
夜なべしながら 母ちゃんのひとり言
Während sie nachts Handarbeiten machte, Mutters Selbstgespräch.
水あめのつぼに 指を入れて
Wenn du den Finger in den Siruptopf steckst
なめたら指が なくなるぞ
und schleckst, ist der Finger weg, hörst du?
いたずら笑顔の 母ちゃんに逢いたい
Ich möchte Mama mit ihrem schelmischen Lächeln wiedersehen.
冬の山形 クリスマスの夜
Winter in Yamagata, Heiligabend.
こんな田舎に サンタは来ねぇな
In so ein Kaff kommt der Weihnachtsmann wohl nicht.
ほんとに来ると 思うなら
Wenn du wirklich glaubst, dass er kommt,
靴下つっとけ でっかいの
dann häng einen Strumpf auf, einen ganz großen.
夜なべしながら 母ちゃんのひとり言
Während sie nachts Handarbeiten machte, Mutters Selbstgespräch.
朝の日差しに 太った靴下
Im Morgenlicht ein prall gefüllter Strumpf.
値札の付いた 駄菓子がいっぱい
Voller billiger Süßigkeiten mit Preisschildern dran.
綿入れ半纏(ばんてん) 母ちゃんに逢いたい
Im wattierten Hanten-Jäckchen, ich möchte Mama wiedersehen.
春が来て 夏が来て
Der Frühling kam, der Sommer kam,
母ちゃんと訣(わか)れた 秋が来て
der Herbst kam, als ich von Mama Abschied nahm.
悔やむこと 思い出す
Ich erinnere mich an Dinge, die ich bereue.
ごめんね 母ちゃん
Verzeih mir, Mama.
もう一度 逢いたい
Ich möchte dich noch einmal wiedersehen.
春が来て 夏が来て
Der Frühling kam, der Sommer kam,
母ちゃんと訣(わか)れた 秋が来て
der Herbst kam, als ich von Mama Abschied nahm.
そっと写真 なでてみる
Sanft streichle ich das Foto.
ごめんね 母ちゃん
Verzeih mir, Mama.
もう一度 逢いたい
Ich möchte dich noch einmal wiedersehen.





Авторы: 小六 禮次郎, さわだ すずこ, 小六 禮次郎, さわだ すずこ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.