Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
母ちゃんのひとり言 (ごと)
Mutters Selbstgespräch
冬の山形
雪深い
日田(にった)
Winter
in
Yamagata,
tief
verschneit
in
Nitta
悪い事を
するんじゃないよ
Mach
keinen
Unsinn,
hörst
du?
きっと誰かが
見てるんだよ
Bestimmt
sieht
dich
irgendjemand.
天井も
壁も
柱もな
Die
Decke,
die
Wände,
die
Pfeiler,
ja.
夜なべしながら
母ちゃんのひとり言
Während
sie
nachts
Handarbeiten
machte,
Mutters
Selbstgespräch.
水あめのつぼに
指を入れて
Wenn
du
den
Finger
in
den
Siruptopf
steckst
なめたら指が
なくなるぞ
und
schleckst,
ist
der
Finger
weg,
hörst
du?
いたずら笑顔の
母ちゃんに逢いたい
Ich
möchte
Mama
mit
ihrem
schelmischen
Lächeln
wiedersehen.
冬の山形
クリスマスの夜
Winter
in
Yamagata,
Heiligabend.
こんな田舎に
サンタは来ねぇな
In
so
ein
Kaff
kommt
der
Weihnachtsmann
wohl
nicht.
ほんとに来ると
思うなら
Wenn
du
wirklich
glaubst,
dass
er
kommt,
靴下つっとけ
でっかいの
dann
häng
einen
Strumpf
auf,
einen
ganz
großen.
夜なべしながら
母ちゃんのひとり言
Während
sie
nachts
Handarbeiten
machte,
Mutters
Selbstgespräch.
朝の日差しに
太った靴下
Im
Morgenlicht
ein
prall
gefüllter
Strumpf.
値札の付いた
駄菓子がいっぱい
Voller
billiger
Süßigkeiten
mit
Preisschildern
dran.
綿入れ半纏(ばんてん)
母ちゃんに逢いたい
Im
wattierten
Hanten-Jäckchen,
ich
möchte
Mama
wiedersehen.
春が来て
夏が来て
Der
Frühling
kam,
der
Sommer
kam,
母ちゃんと訣(わか)れた
秋が来て
der
Herbst
kam,
als
ich
von
Mama
Abschied
nahm.
悔やむこと
思い出す
Ich
erinnere
mich
an
Dinge,
die
ich
bereue.
ごめんね
母ちゃん
Verzeih
mir,
Mama.
もう一度
逢いたい
Ich
möchte
dich
noch
einmal
wiedersehen.
春が来て
夏が来て
Der
Frühling
kam,
der
Sommer
kam,
母ちゃんと訣(わか)れた
秋が来て
der
Herbst
kam,
als
ich
von
Mama
Abschied
nahm.
そっと写真
なでてみる
Sanft
streichle
ich
das
Foto.
ごめんね
母ちゃん
Verzeih
mir,
Mama.
もう一度
逢いたい
Ich
möchte
dich
noch
einmal
wiedersehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 小六 禮次郎, さわだ すずこ, 小六 禮次郎, さわだ すずこ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.