小林幸子 - 越後情話(オリジナル・カラオケ) - перевод текста песни на немецкий

越後情話(オリジナル・カラオケ) - 小林幸子перевод на немецкий




越後情話(オリジナル・カラオケ)
Echigo-Romanze (Original-Karaoke)
数え七歳で 唄って泣いた
Mit sieben Jahren nach alter Zählung sang und weinte ich.
親にはぐれた 角兵獅子(かくべえじし)
Ein Kakubei-jishi, von den Eltern getrennt.
酔えば泪の 泪の酒か
Wenn ich trinke, ist es der Sake der Tränen, der Tränen?
旅の夜風に 汽車の音が
Im Nachtwind der Reise, das Geräusch des Zuges.
越後 筒石 親不知(おやしらず)
Echigo, Tsutsuishi, Oyashirazu.
女ひとりの 浮草ぐらし
Das Leben einer einsamen Frau, ein Treiben wie Wassergras.
夢は都の 花舞台
Mein Traum ist die glanzvolle Bühne der Hauptstadt.
恋も知らずの 知らずの千鳥
Wie ein Regenpfeifer, der die Liebe nicht kennt, nicht kennt.
白い化粧の 悲しさよ
Oh, die Traurigkeit unter der weißen Schminke.
越後 深雪 柏崎(かしわざき)
Echigo, tiefer Schnee, Kashiwazaki.
桴を右手に 太棹抱けば
Das Plektrum in der rechten Hand, die Futozao-Shamisen umarmend.
芸が助ける 身の辛さ
Die Kunst lindert die Härten meines Lebens.
春はいつ来る いつ来る春は
Wann kommt der Frühling, wann kommt der Frühling?
木綿絣(もめんがすり)に 雪が舞う
Auf dem Baumwoll-Kasuri tanzt der Schnee.
越後 荒海 佐渡ヶ島
Echigo, raue See, Insel Sado.





Авторы: 荒木 とよひさ, 弦 哲也, 弦 哲也, 荒木 とよひさ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.