Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一枕清霄
Traum einer klaren Nacht
一枕清霄好梦醒来后
Nach
dem
Erwachen
aus
einem
süßen
Traum
in
einer
klaren
Nacht,
冷月已在西楼
steht
der
kalte
Mond
schon
über
dem
Westturm.
燕也去了云也散了杏花满天
Die
Schwalben
sind
fort,
die
Wolken
zerstreut,
Aprikosenblüten
füllen
den
Himmel,
终要飘向谁家庭院
in
wessen
Hof
werden
sie
am
Ende
wohl
wehen?
一场盛宴散在黄昏后
Ein
rauschendes
Fest
klingt
im
Abendrot
aus,
路上已见深秋
unterwegs
zeigt
sich
schon
der
tiefe
Herbst.
酒也喝了话也说了只剩一段
Der
Wein
getrunken,
die
Worte
gesagt,
nur
ein
Fragment
bleibt
zurück,
唱不完的别离歌
ein
unvollendbares
Lied
des
Abschieds.
一天是你来到我窗口
Eines
Tages
kamst
du
an
mein
Fenster,
默默地对我说看到你那么多
sagtest
leise
zu
mir,
dass
du
so
vieles
siehst,
人的去人的留人的喜人的愁太难懂
das
Kommen
und
Gehen
der
Menschen,
ihre
Freude,
ihren
Kummer
– es
sei
zu
schwer
zu
verstehen.
一天是你来到我窗口
Eines
Tages
kamst
du
an
mein
Fenster,
说起了那么多过去的你和我
erzähltest
so
viel
von
der
Vergangenheit,
von
dir
und
mir,
有时去有时留有时喜有时愁太难过
mal
fortgehen,
mal
bleiben,
mal
Freude,
mal
Kummer
– es
ist
zu
traurig.
一枕清霄好梦醒来后
Nach
dem
Erwachen
aus
einem
süßen
Traum
in
einer
klaren
Nacht,
故人已似漂流
sind
die
Vertrauten
von
einst
wie
davongetrieben.
说了笑看红尘来去为何还有
Es
hieß,
man
solle
das
Treiben
der
Welt
mit
einem
Lächeln
betrachten,
warum
aber
一滴旧事泪在流
fließt
noch
eine
Träne
für
das,
was
war?
一枕清霄好梦醒来后
Nach
dem
Erwachen
aus
einem
süßen
Traum
in
einer
klaren
Nacht,
冷月已在西楼
steht
der
kalte
Mond
schon
über
dem
Westturm.
燕也去了云也散了杏花满天
Die
Schwalben
sind
fort,
die
Wolken
zerstreut,
Aprikosenblüten
füllen
den
Himmel,
终要飘向谁家庭院
in
wessen
Hof
werden
sie
am
Ende
wohl
wehen?
一场盛宴散在黄昏后
Ein
rauschendes
Fest
klingt
im
Abendrot
aus,
路上已见深秋
unterwegs
zeigt
sich
schon
der
tiefe
Herbst.
酒也喝了话也说了只剩一段
Der
Wein
getrunken,
die
Worte
gesagt,
nur
ein
Fragment
bleibt
zurück,
唱不完的别离歌
ein
unvollendbares
Lied
des
Abschieds.
一天是你来到我窗口
Eines
Tages
kamst
du
an
mein
Fenster,
默默地对我说看到你那么多
sagtest
leise
zu
mir,
dass
du
so
vieles
siehst,
人的去人的留人的喜人的愁太难懂
das
Kommen
und
Gehen
der
Menschen,
ihre
Freude,
ihren
Kummer
– es
sei
zu
schwer
zu
verstehen.
一天是你来到我窗口
Eines
Tages
kamst
du
an
mein
Fenster,
说起了那么多过去的你和我
erzähltest
so
viel
von
der
Vergangenheit,
von
dir
und
mir,
有时去有时留有时喜有时愁太难过
mal
fortgehen,
mal
bleiben,
mal
Freude,
mal
Kummer
– es
ist
zu
traurig.
一枕清霄好梦醒来后
Nach
dem
Erwachen
aus
einem
süßen
Traum
in
einer
klaren
Nacht,
故人已似漂流
sind
die
Vertrauten
von
einst
wie
davongetrieben.
说了笑看红尘来去为何还有
Es
hieß,
man
solle
das
Treiben
der
Welt
mit
einem
Lächeln
betrachten,
warum
aber
一滴旧事泪在流
fließt
noch
eine
Träne
für
das,
was
war?
说了笑看红尘来去为何还有
Es
hieß,
man
solle
das
Treiben
der
Welt
mit
einem
Lächeln
betrachten,
warum
aber
一滴旧事泪在流
fließt
noch
eine
Träne
für
das,
was
war?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.