Ozawa Kenji - 夢が夢なら - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ozawa Kenji - 夢が夢なら




夢が夢なら
If Dreams Are Dreams
銀河を見上げる冬の小径 色とりどり擦れ違うダウン・ジャケット
As I gaze up at the winter sky, down the starlit laneColored down jackets brush past, a vibrant refrain
ボートを漕ぎ出す波の上に 洗った様な月が光るね
My rowboat glides across the waves, so brightThe moon, a beacon, casts its ethereal light
ああ 夢が夢ならそれでも構わない
Oh, if dreams were mere dreams, I'd be contentTo float amidst the mist, where secrets are gently lent
萌え立つ霧と密の流れる波をたゆたう姿
Amidst the rising fog and currents flowing deepMy form adrift, where mysteries forever sleep
口笛を吹こう今は4月 市場を通り目を閉じてみる
Let me whistle a tune, for April's here at lastAs I walk through the market, my eyes gently cast
掠める気持ちはツバメのように 4月の空はダイヤモンド
Like swallows in flight, my heart soars with gleeApril's sky aglow, a diamond jubilee
岸辺に立つ緑若く5月 電車のガラスは涼しげなスクリーン
By the river's edge, where verdant hues unfoldMay's electric presence, a story to be told
真っ白に嵩張る雲の流れ 映し川を越えてく私鉄
Through the train's window, a screen so clearWhite clouds billowing, a canvas of the year
七夕を越えて幾つも night&day 波が寄せて返す夕暮れ
Past Tanabata's stars, day and night entwinedWaves crashing upon the shore, a symphony of time
花やかな夏の酔いにまかせて いっそ華火でも行きたいね
In the summer's embrace, where revelry thrivesLet's ignite the fireworks, let our hearts ignite
ああ 夢が夢ならそれでも構わない
Oh, if dreams were mere dreams, I'd be contentTo float amidst the mist, where secrets are gently lent
萌え立つ霧と密の流れる波をたゆたう姿
Amidst the rising fog and currents flowing deepMy form adrift, where mysteries forever sleep
嵐のあとに散らばる楓 踏みよけながら駅まで急ぐ
After the storm, fallen leaves in vibrant huesI dodge them as I rush towards the station's queues
坂道を下り降りてすぐに 汗をかいた額 打つ風
Descending the slope, with each step so quickA gentle breeze upon my brow, a respite so chic
夏から秋へと空は高く はっきりと今僕には判る
From summer's warmth to autumn's golden glowA clarity unfolds, I finally know
僕はあなたに逢えたことを ずっと幸せに思うはず
My heart forever grateful for the bond we shareYour presence, a constant, beyond compare
ああ 君が居た頃のことを思わない
Ah, no longer shall I dwell on the pastAlone I'll journey on, my resolve steadfast
僕は一人で生きることを学ぶさと思いながら
In solitude, I'll find my wayThough memories linger, they'll fade away
霜の降りた朝街を歩く 恰好つけずにいようとちょっと思う
On frosty mornings, I walk the city's streetsIn casual attire, my heart's humble beats
木洩れ陽が織りを返す小径 その先に僅かに見えるね
Sunbeams dance through the trees, a path so brightLeading me onward, towards the distant light
ああ 夢の彼岸まで高く架かる橋
Oh, the bridge that spans to the realm of dreamsAmidst the rising fog and currents flowing deep
萌え立つ霧と密の流れる波をたゆたう姿
Amidst the rising fog and currents flowing deepMy form adrift, where mysteries forever sleep
クリスマスが近づく場所で 元気に挨拶を交わしたい
As Christmas draws near, in festive cheerWarm greetings exchanged, our spirits soaring clear
爽やかな冬の酔いにまかせて 力強く時に悲しく
In winter's embrace, where joy and sorrow meetOur breaths intertwine, a symphony bittersweet
緩やかな円を描くように 僕らの息・吐息交差する
In gentle circles, our lives collideHand in hand, we navigate the river's tide
手をのばしそれをそっと握り 誰かと舟を進めてゆく
As we row together, through the night so deepWatching the lights across the river, secrets to keep
対岸の灯り眺めながら 往きつ戻りつ往く夜舟を
Across the channel's glow, a beacon in the nightOur boat, a sanctuary, guiding us through the night






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.