Текст и перевод песни 小泉今日子 - 大人の唄/Une chanson pour les grands
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
大人の唄/Une chanson pour les grands
A Song for Grown-Ups
考え始めると
疲れてしまうほど
When
I
start
to
think
about
it,
I
get
tired
easily
映画
お芝居
哲学書と
いろいろ見たけれど
Movies,
plays,
philosophy
books,
I've
seen
them
all
こんな歳になって
それでも恋をする
I'm
this
old
now,
yet
I
still
fall
in
love
そんな時は
いつも思う
実は大人じゃない
At
times
like
this,
I
always
think
I'm
not
really
an
adult
だけど夢の数なら
半分だけに
But
regarding
the
number
of
my
dreams,
I
can
only
keep
half
夜見る夢だけが
夢になる夜
Only
the
ones
I
dream
of
at
night
become
dreams
あたしの過去が
かきまぜられた
My
past
all
mixed
up
ふしぎなフィルム
ただ黙って見つめ
Watching
the
strange
film
without
a
word
目が覚めると
And
when
I
wake
up
again
甘過ぎた初恋
苦い不倫
結婚
離婚
The
overly
sweet
first
love,
bitter
infidelity,
marriage,
divorce
ぜんぶやった
でもそれでも
同じ映画で泣く
I've
done
it
all,
but
I
still
cry
at
the
same
movies
どうやら最初から
大人なんていない
It
seems
there
are
no
adults
from
the
start
だから唄う
大人のための
これは大人の唄
That's
why
I'm
singing,
this
is
for
adults,
this
is
a
song
for
grown-ups
Pierre,
tu
peux
chanter
cette
chanson
pour
moi?
Pierre,
tu
peux
chanter
cette
chanson
pour
moi?
Une
fois
que
j'me
mets
a
y
penser,
ca
me
fait
mal
a
la
tete
Once
I
start
to
think
about
it,
it
gives
me
a
headache
Jusqu′ici
combien
j'en
ai
vu
des
tas
des
cines,
theatres
et
d'la
philo
Up
to
this
point,
I’ve
seen
plenty
of
movies,
theaters,
and
some
philosophy
Mais
arrivee
a
l′age
que
j′ai,
souvent
je
tombe
amoureuse
encore
But
at
the
age
I'm
at,
often
I
still
fall
in
love
A
ces
moments-la
je
pense
toujours
que
je
ne
suis
pas
une
femme
faite
At
those
moments,
I
always
think
that
I'm
not
a
woman
made
for
it
Mais
quant
au
nombre
de
mes
reves,
faut
que
je
m'en
tienne
a
moitie
But
about
the
number
of
my
dreams,
I
have
to
stick
to
half
Seuls
les
reves
que
je
fais
dans
la
nuit
sont
les
nuits
de
mes
reves
Only
the
dreams
I
have
at
night
are
the
nights
of
my
dreams
Je
ne
fais
que
fixer
toute
silencieuse
I
do
nothing
but
stare
silently
Sur
un
film
etrange
dans
lequel
mon
passe
s′embrouille
At
a
strange
film
in
which
my
past
is
scrambled
Et
lorsque
je
me
reveille...
And
when
I
wake
up...
だけど夢の数なら
半分だけに
But
regarding
the
number
of
my
dreams,
I
can
only
keep
half
夜見る夢だけが
夢になる夜
Only
the
ones
I
dream
of
at
night
become
dreams
あたしの過去が
かきまぜられた
My
past
all
mixed
up
ふしぎな映画
ただ黙って見つめ
Watching
the
strange
film
without
a
word
目が覚めると
And
when
I
wake
up
again
皇居に二重橋
バスの窓から観る
The
Imperial
Palace
and
Nijubashi
Bridge,
I
watch
from
the
bus
window
いつなのか
いつかなのか
わからなくなる場所
I
can't
tell
if
it's
now
or
long
ago,
a
place
where
time's
lost
ママが電話で言う
子供を産みなさい
Mom
tells
me
on
the
phone
that
I
should
have
children
子守唄
憶えてるかな?
A
lullaby,
do
you
remember
it?
だから唄う
これは大人
これは大人の
That's
why
I'm
singing,
this
is
us
adults,
this
is
us
adults
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.