Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
風のようにうたが流れていた
Wie der Wind floss das Lied dahin
緑に輝く
はるか遠い日々
In
Grün
leuchtende,
weit
entfernte
Tage
いつでも
風のように
うたが流れてた
Immer
floss
ein
Lied
wie
der
Wind.
ことばの意味さえ
分からないまゝに
Ohne
auch
nur
die
Bedeutung
der
Worte
zu
verstehen,
覚えた
そのうた
口ずさんでいた
summte
ich
dieses
Lied,
das
ich
gelernt
hatte.
わけもなく
ひとり
寂しい時
そのうたをうたえば
Wenn
ich
grundlos
allein
und
einsam
war
und
dieses
Lied
sang,
哀しみは
いつのまにか
消えていった
verschwand
die
Traurigkeit
unmerklich.
出会いも
別れも
知らぬまゝに
流れるうたをきいていた
Ich
hörte
das
Lied
fließen,
unwissend
von
Begegnung
und
Abschied.
なぐさめられて
はげまされて
そして夢をみた
Wurde
getröstet,
ermutigt,
und
dann
träumte
ich.
やがて時はすぎ
人も去りゆけば
Als
die
Zeit
verging
und
die
Menschen
fortgingen,
いつしか
すべてのこと
忘れられてゆく
wurde
irgendwann
alles
vergessen.
でも
そのうたをきけば
淡い想いが
小さな出来事が
Doch
wenn
ich
dieses
Lied
höre,
kommen
blasse
Erinnerungen,
kleine
Ereignisse
あざやかに
よみがえる
なつかしく
lebhaft
und
nostalgisch
wieder
zurück.
あの夏の空
きらめく海も
忘れかけてた
青い恋も
Der
Himmel
jenes
Sommers,
das
glitzernde
Meer,
auch
die
fast
vergessene
junge
Liebe,
そしていちずにときめく心も
昨日のことのように
und
auch
das
aufrichtig
pochende
Herz,
als
wäre
es
gestern
gewesen.
出会いも
別れも
知らぬまゝに
流れるうたをきいていた
Ich
hörte
das
Lied
fließen,
unwissend
von
Begegnung
und
Abschied.
なぐさめられて
はげまされて
そして夢をみた
Wurde
getröstet,
ermutigt,
und
dann
träumte
ich.
面影さえ
もう
残らないこの街
In
dieser
Stadt,
in
der
nicht
einmal
mehr
ein
Schattenbild
bleibt,
それでも
風のように
うたが流れてる
fließt
dennoch
das
Lied
wie
der
Wind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 小田 和正, 小田 和正
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.