Текст и перевод песни 小胡 @ Yellow! 野佬 - 第一人稱單數 -《埋班作樂II》作品
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
第一人稱單數 -《埋班作樂II》作品
Первое лицо единственного числа - Работа «Создаем музыку вместе II»
如果可以講
你我就照直說
無關係
Если
бы
мог
сказать,
то
сказал
бы
прямо,
не
стесняясь.
如因此你想
世界又再大戰
無所謂
Даже
если
из-за
этого
мир
снова
погрузится
в
войну,
мне
все
равно.
來吧說實相
決裂吧別來扮正常
Давай,
скажи
правду,
давай
расстанемся,
не
надо
притворяться
нормальными.
模範模樣
由你再說成雙
Образцовый
вид,
ты
снова
говоришь
о
нас
как
о
паре.
然後眼望眼
傷鬥傷
Потом
мы
смотрим
друг
другу
в
глаза,
раня
друг
друга.
今後稱呼請只講本人
Впредь,
пожалуйста,
называй
меня
просто
«я».
容我和「我們」送行
Позволь
мне
проводить
«нас»
в
последний
путь.
親密稱呼請打賞他人
Ласковые
прозвища,
пожалуйста,
дари
кому-то
другому.
和你無「我們」
不用名份
У
нас
с
тобой
нет
«нас»,
не
нужно
имен.
貧富死與生
別過問
Богатство,
бедность,
смерть
или
жизнь
- не
спрашивай.
難道這賣相
靠自學煉成壞對象
Неужели
я
так
выгляжу?
Неужели
я
сам
стал
причиной
нашего
разрыва?
殘念殘像
懷緬過去成雙
Жалкие
остатки,
воспоминания
о
прошлом,
когда
мы
были
вместе.
其實鏡內看
早變樣
На
самом
деле,
если
посмотреть
в
зеркало,
я
уже
давно
изменился.
今後稱呼請只講本人
Впредь,
пожалуйста,
называй
меня
просто
«я».
容我和「我們」送行
Позволь
мне
проводить
«нас»
в
последний
путь.
親密稱呼請打賞他人
Ласковые
прозвища,
пожалуйста,
дари
кому-то
другому.
和你無「我們」
不用名份
У
нас
с
тобой
нет
«нас»,
не
нужно
имен.
貧富死與生
別過問
Богатство,
бедность,
смерть
или
жизнь
- не
спрашивай.
今後稱呼~
只講本人
Впредь,
пожалуйста,
называй...
просто
«я».
越愛越變得醜惡太逼真
Чем
больше
любил,
тем
более
уродливым
становился,
слишком
реалистично.
抑或清醒~
得我一人
Или
же
протрезвел...
остался
только
я
один.
何以愛一雙雙落魄消沉
Почему
любовь
всегда
приводит
к
такому
упадку
и
разочарованию?
容我和我自己二人份
Позволь
мне
самому
нести
эту
ношу
за
нас
двоих.
來愛死愛生
Любить
до
смерти,
любить
до
жизни.
事實我
並未算
特別記恨
На
самом
деле,
я
не
держу
на
тебя
зла.
事實我
亦未算
用字過份
На
самом
деле,
я
не
переходил
на
личности.
事實再
待下去
並沒養份
На
самом
деле,
если
мы
продолжим
в
том
же
духе,
у
нас
не
останется
ничего.
講真相怎麼怪我狠
Как
ты
можешь
обвинять
меня
в
жестокости,
если
я
говорю
правду?
完就完吧
若果
手已不再扣緊
Хватит,
все
кончено.
Если
ты
больше
не
держишь
меня
за
руку...
捏成拳頭吧
亦可
於瓦礫看真
Сожми
кулаки.
Можешь
посмотреть
правде
в
глаза
среди
этих
руин.
破鏡中
當初~
一個人
В
разбитом
зеркале...
в
самом
начале...
я
был
один.
要拖
單拖我這個人
Ты
должна
идти
одна,
тащить
за
собой
только
меня
одного.
要飛
單飛有多勇敢
Летать
в
одиночку,
насколько
хватит
смелости.
都是離別的決心
Все
это
- решимость
расстаться.
誰驚再多戀人
Кто
боится
новых
отношений?
不似得本人般
В
отличие
от
меня,
喜歡本人
Который
любит
только
себя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gordon Ho 何景熙
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.