Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
长亭外
古道边
At
the
long
pavilion,
by
the
ancient
road,
芳草碧连天
Where
lush
green
grass
stretches
to
the
horizon,
晚风扶柳笛声残
The
evening
breeze
stirs
the
willows,
and
the
sound
of
the
flute
fades,
夕阳山外山
As
the
setting
sun
hides
behind
the
mountains.
天之涯
地之角
At
the
edge
of
the
world,
where
the
heavens
meet
the
earth,
知交半零落
Our
close
friends
have
scattered
like
fallen
flowers,
一壶浊酒尽余欢
I
pour
a
cup
of
murky
wine
to
finish
our
last
moments
of
joy,
今宵别梦寒
Tonight,
I
bid
you
farewell
with
a
heavy
heart.
长亭外
古道边
At
the
long
pavilion,
by
the
ancient
road,
芳草碧连天
Where
lush
green
grass
stretches
to
the
horizon,
问君此去几时来
I
ask,
when
will
you
return
from
this
journey?
来时莫徘徊
When
you
come,
do
not
linger,
天之崖
地之角
At
the
edge
of
the
world,
where
the
heavens
meet
the
earth,
知交半零落
Our
close
friends
have
scattered
like
fallen
flowers,
人生难得是欢聚
It
is
rare
in
life
to
gather
with
joy,
惟有别离多
But
farewells
are
all
too
common.
长亭外
古道边
At
the
long
pavilion,
by
the
ancient
road,
芳草碧连天
Where
lush
green
grass
stretches
to
the
horizon,
晚风拂柳笛声残
The
evening
breeze
brushes
the
willows,
and
the
sound
of
the
flute
fades,
夕阳山外山
As
the
setting
sun
hides
behind
the
mountains.
天之崖
地之角
At
the
edge
of
the
world,
where
the
heavens
meet
the
earth,
知交半零落
Our
close
friends
have
scattered
like
fallen
flowers,
一瓢浊酒尽余欢
I
pour
a
cup
of
murky
wine
to
finish
our
last
moments
of
joy,
今宵别梦寒
Tonight,
I
bid
you
farewell
with
a
heavy
heart.
长亭外
古道边
At
the
long
pavilion,
by
the
ancient
road,
芳草碧连天
Where
lush
green
grass
stretches
to
the
horizon,
问君此去几时来
I
ask,
when
will
you
return
from
this
journey?
来时莫徘徊
When
you
come,
do
not
linger,
天之崖
地之角
At
the
edge
of
the
world,
where
the
heavens
meet
the
earth,
知交半零落
Our
close
friends
have
scattered
like
fallen
flowers,
人生难得是欢聚
It
is
rare
in
life
to
gather
with
joy,
惟有别离多
But
farewells
are
all
too
common.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.