小虎隊 - 伴我啟航 (電視劇"新紮師兄"主題曲) - перевод текста песни на немецкий

伴我啟航 (電視劇"新紮師兄"主題曲) - 小虎隊перевод на немецкий




伴我啟航 (電視劇"新紮師兄"主題曲)
Begleite mich beim Aufbruch (Titellied der Fernsehserie "Police Cadet '84")
齊齊來伴我啟航
Komm, begleite mich beim Aufbruch
歡唿聲風中振響
Jubelrufe hallen im Wind wider
哪吒不怕海龍王
Nezha fürchtet den Drachenkönig des Meeres nicht
幼獅不畏虎和狼
Der junge Löwe fürchtet weder Tiger noch Wolf
前途無論會短或長
Egal, ob der Weg vor uns kurz oder lang sein wird
今天起步信念強
Heute beginne ich mit starkem Glauben
環境一切都如常
Die Umgebung ist wie immer
罪惡根黑暗中延長
Die Wurzeln des Bösen wachsen im Dunkeln weiter
平凡人就算多善良
Selbst wenn gewöhnliche Menschen noch so gut sind
都擔心走樣
Fürchten sie doch, sich zu verändern
磨練我心讓心肌變精綱
Ich stähle mein Herz, damit es zu Stahl wird,
變得響鐺鐺
dass es fest und stark klingt.
燃亮我心趕走黑暗嚴寒
Ich entzünde mein Herz, vertreibe Dunkelheit und bittere Kälte
身經生死戰心中閃正義光
Nach Kämpfen auf Leben und Tod blitzt das Licht der Gerechtigkeit in meinem Herzen auf
人海岸涯中茫茫
Im weiten Meer der Menschen, am Rande des Lebens
我的心不再感彷徨
Fühlt mein Herz keine Ratlosigkeit mehr
齊齊來伴我啟航
Komm, begleite mich beim Aufbruch
歡唿聲風中振響
Jubelrufe hallen im Wind wider
磨練我心讓心肌變精綱
Ich stähle mein Herz, damit es zu Stahl wird,
變得響鐺鐺
dass es fest und stark klingt.
燃亮我心趕走黑暗嚴寒
Ich entzünde mein Herz, vertreibe Dunkelheit und bittere Kälte
身經生死戰心中閃正義光
Nach Kämpfen auf Leben und Tod blitzt das Licht der Gerechtigkeit in meinem Herzen auf
人海岸涯中茫茫
Im weiten Meer der Menschen, am Rande des Lebens
我的心不再感彷徨
Fühlt mein Herz keine Ratlosigkeit mehr
齊齊來伴我啟航
Komm, begleite mich beim Aufbruch
歡唿聲風中振響
Jubelrufe hallen im Wind wider
歡唿聲風中振響
Jubelrufe hallen im Wind wider





Авторы: Kok Kong Cheng, Michael Lai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.