尤長靖 - 黑白界 - перевод текста песни на немецкий

黑白界 - 尤長靖перевод на немецкий




黑白界
Schwarz-Weiß-Grenze
沉默像座围城
Schweigen wie eine belagerte Stadt,
蛰伏空气中 催化分裂冲动(我一直 在等待)
lauert in der Luft, katalysiert den Drang zur Spaltung (Ich habe immer gewartet)
臆想中的黑洞
Das imaginäre Schwarze Loch
吞噬了 脑海太分明的梦(那不只是一场梦)
verschlang den allzu klaren Traum im Kopf (Das war nicht nur ein Traum)
我就像被锁在 空房间的牢笼
Ich bin wie in einem leeren Raum gefangen, ein Käfig,
目睹黑白界限变模糊 在眼前消融
sehe, wie die Grenzen zwischen Schwarz und Weiß verschwimmen, vor meinen Augen zerfließen.
漆黑之中
In tiefster Dunkelheit
孤独的面孔 吸引了狩猎者围攻
zieht das einsame Gesicht die Jäger zur Belagerung an.
呼吸被 现实灼痛
Der Atem wird von der Realität versengt,
视线都 变得朦胧
der Blick trübt sich.
多少人 言不由衷
Wie viele Menschen meinen nicht, was sie sagen,
越平静 越失控
je ruhiger, desto mehr außer Kontrolle.
镜子中 凝结陌生
Im Spiegel erstarrt die Fremdheit,
疯狂被 夜幕怂恿
Wahnsinn, von der Nacht angestiftet.
痛楚将 撕裂过程
Der Schmerz wird den Prozess des Zerreißens
变得更加生动
noch lebendiger machen.
请离开我 (但我未曾 靠近过)
Bitte verlass mich (Aber ich habe mich nie genähert)
请离开我 (我也想结束灵魂撕扯)
Bitte verlass mich (Auch ich möchte das Zerreißen der Seele beenden)
别离开我 (别迷失若你存在过)
Verlass mich nicht (Verirre dich nicht, falls du je existiert hast)
别离开我 (只要能寻回真实的我)
Verlass mich nicht (Solange ich mein wahres Ich wiederfinden kann)
快要无力承受
Ich kann es kaum noch ertragen,
不竭的耳语 像伴生的魔咒(倾听我 的感受)
das unaufhörliche Flüstern, wie ein angeborener Fluch (Hör auf meine Gefühle)
分割后 的镜头
Die geteilten Bilder
交替着 主宰思维的节奏(不断更迭的节奏)
beherrschen abwechselnd den Rhythmus des Denkens (Ein sich ständig ändernder Rhythmus)
脑海从未终止 关于"我"的争斗
Der Kampf um "Ich" in meinem Kopf hat nie aufgehört,
我像观众目睹一切 却无法挽救
ich sehe alles wie ein Zuschauer, kann aber nichts retten.
寂静之中
In der Stille,
漆黑的瞳孔 找不到逃生的出口
finden die dunklen Pupillen keinen Fluchtweg.
呼吸被 现实灼痛
Der Atem wird von der Realität versengt,
视线都 变得朦胧
der Blick trübt sich.
多少人 言不由衷
Wie viele Menschen meinen nicht, was sie sagen,
越平静 越失控
je ruhiger, desto mehr außer Kontrolle.
镜子中 凝结陌生
Im Spiegel erstarrt die Fremdheit,
疯狂被 夜幕怂恿
Wahnsinn, von der Nacht angestiftet.
痛楚将 撕裂过程
Der Schmerz wird den Prozess des Zerreißens
变得更加生动
noch lebendiger machen.
请离开我 (但我未曾 靠近过)
Bitte verlass mich (Aber ich habe mich nie genähert)
请离开我 (我也想结束灵魂撕扯)
Bitte verlass mich (Auch ich möchte das Zerreißen der Seele beenden)
别离开我 (别迷失若你存在过)
Verlass mich nicht (Verirre dich nicht, falls du je existiert hast)
别离开我 (只要能寻回真实的我)
Verlass mich nicht (Solange ich mein wahres Ich wiederfinden kann)
喧哗声 打破困守
Lärm durchbricht die Belagerung,
梦境都 化为虚有
Träume werden zu Nichts.
清醒的 毫无缘由
Erwacht, ohne jeden Grund,
每一片都被保留
jedes Fragment bleibt erhalten.
镜面中 谁在呼救
Wer ruft in der Spiegelfläche um Hilfe?
影子都 无声腐朽
Sogar die Schatten verwesen lautlos,
仿佛失去了呼吸的自由
als hätte ich die Freiheit zu atmen verloren.
请离开我 (但我未曾 靠近过)
Bitte verlass mich (Aber ich habe mich nie genähert)
请离开我 (我也想结束灵魂撕扯)
Bitte verlass mich (Auch ich möchte das Zerreißen der Seele beenden)
别离开我 (别迷失若你存在过)
Verlass mich nicht (Verirre dich nicht, falls du je existiert hast)
别离开我 (只要能寻回真实的我)
Verlass mich nicht (Solange ich mein wahres Ich wiederfinden kann)
只要能 寻回真实的我
Solange ich mein wahres Ich wiederfinden kann,
真实的我
mein wahres Ich.





Авторы: Qian Lei, 吕易秋


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.