Текст и перевод песни 尤雅 - 温情满人间
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
温情满人间
Теплота наполняет мир
嗨
讓我輕輕地敲你心門
Привет,
позволь
мне
тихонько
постучать
в
твое
сердце,
問這感情是真是假
Спросить,
настоящие
ли
эти
чувства.
不管多少甜言蜜語
Сколько
бы
ни
было
сладких
слов
и
медовых
речей,
不如一絲真情真意
Они
не
сравнятся
с
каплей
искренности
и
правды.
嗨
你讓我緊緊地貼你心房
Привет,
позволь
мне
нежно
прижаться
к
твоему
сердцу,
聽它彈出你的回答
Услышать,
как
оно
отзовется
мне.
不要聽那花腔怪調
Не
слушай
вычурных
фраз
и
странных
мелодий,
只想知道溫情多少
Я
лишь
хочу
знать,
сколько
в
тебе
тепла.
我祈禱人間有溫情
Я
молюсь,
чтобы
в
мире
было
тепло,
人間溫情多麼偉大
Тепло
человеческое,
такое
великое.
它使那枯樹發了芽
Оно
помогает
засохшему
дереву
пустить
ростки,
冰霜也會被它融化
И
даже
лед
растает
от
его
тепла.
啦
啦啦啦啦啦啦
Ла,
ла-ла-ла-ла-ла-ла
啦
啦啦啦啦啦啦
Ла,
ла-ла-ла-ла-ла-ла
啦啦
啦啦啦啦啦啦
Ла-ла,
ла-ла-ла-ла-ла-ла
溫情多偉大
Как
же
велико
тепло!
嗨
讓我輕輕地敲你心門
Привет,
позволь
мне
тихонько
постучать
в
твое
сердце,
問這感情是真是假
Спросить,
настоящие
ли
эти
чувства.
不管多少甜言蜜語
Сколько
бы
ни
было
сладких
слов
и
медовых
речей,
不如一絲真情真意
Они
не
сравнятся
с
каплей
искренности
и
правды.
嗨
讓我靜靜地靠你身旁
Привет,
позволь
мне
тихонько
прислониться
к
тебе,
聽你敘說你的希望
Выслушать
твои
надежды.
我要愛惜這份情感
Я
буду
беречь
эти
чувства,
讓你知道心的溫暖
Чтобы
ты
знал
тепло
моего
сердца.
我祈禱人間有溫情
Я
молюсь,
чтобы
в
мире
было
тепло,
人間溫情多麼偉大
Тепло
человеческое,
такое
великое.
它使那枯樹發了芽
Оно
помогает
засохшему
дереву
пустить
ростки,
冰霜也會被它融化
И
даже
лед
растает
от
его
тепла.
啦
啦啦啦啦啦啦
Ла,
ла-ла-ла-ла-ла-ла
啦
啦啦啦啦啦啦
Ла,
ла-ла-ла-ла-ла-ла
啦啦
啦啦啦啦啦啦
Ла-ла,
ла-ла-ла-ла-ла-ла
啦
啦啦啦啦啦啦
Ла,
ла-ла-ла-ла-ла-ла
啦啦
啦啦啦啦啦啦
Ла-ла,
ла-ла-ла-ла-ла-ла
啦
啦啦啦啦啦啦
Ла,
ла-ла-ла-ла-ла-ла
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.