Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
嘿
讓我輕輕地敲你心門
Hey,
let
me
gently
knock
on
the
door
of
your
heart,
問這感情是真是假
To
ask
if
these
feelings
are
true
or
fake.
不管多少甜言蜜語
No
matter
how
many
sweet
words,
不如一絲真情真意
They
can't
compare
to
a
touch
of
genuine
affection.
嘿
讓我緊緊地貼你心房
Hey,
let
me
hold
you
close
to
my
heart,
聽它彈出你的回答
To
hear
it
beat
out
the
answer.
不要聽那花腔怪調
Don't
listen
to
all
that
empty
talk,
只想知道溫情多少
I
only
want
to
know
how
much
warmth
there
is.
我祈禱人間有溫情
I
pray
that
the
world
is
filled
with
warmth,
人間溫情多麼偉大
For
human
warmth
is
so
powerful.
它使那枯樹發了芽
It
makes
withered
trees
bloom,
冰霜也會被它融化
And
melts
away
even
the
iciest
hearts.
啦啦
啦啦啦
啦啦啦
La
la
la
la
la
la,
啦
啦啦啦
啦啦啦
La
la
la
la
la
la,
啦啦
啦啦啦
啦啦啦
La
la
la
la
la
la,
溫情多偉大
Warmth
is
so
powerful.
嘿
讓我輕輕地敲你心門
Hey,
let
me
gently
knock
on
the
door
of
your
heart,
問這感情是真是假
To
ask
if
these
feelings
are
true
or
fake.
不管多少甜言蜜語
No
matter
how
many
sweet
words,
不如一絲真情真意
They
can't
compare
to
a
touch
of
genuine
affection.
嘿
讓我靜靜地靠你身旁
Hey,
let
me
rest
quietly
by
your
side,
聽你細說你的希望
To
hear
you
whisper
your
hopes
and
dreams.
我要愛惜這份情感
I
will
cherish
this
feeling,
讓你知道心的溫暖
And
let
you
know
the
warmth
of
my
heart.
我祈禱人間有溫情
I
pray
that
the
world
is
filled
with
warmth,
人間溫情多麼偉大
For
human
warmth
is
so
powerful.
它使那枯樹發了芽
It
makes
withered
trees
bloom,
冰霜也會被它融化
And
melts
away
even
the
iciest
hearts.
啦啦
啦啦啦
啦啦啦
La
la
la
la
la
la,
啦
啦啦啦
啦啦啦
La
la
la
la
la
la,
啦啦
啦啦啦
啦啦啦
La
la
la
la
la
la,
啦
啦啦啦
啦啦啦
La
la
la
la
la
la,
啦啦
啦啦啦
啦啦啦
La
la
la
la
la
la,
啦
啦啦啦
啦啦啦
La
la
la
la
la
la.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nu Chuang, Yung Bing Wing, 翁炳榮, 莊奴
Альбом
霧中花
дата релиза
01-01-1971
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.