尤雅 - 温情滿人間 - перевод текста песни на русский

温情滿人間 - 尤雅перевод на русский




温情滿人間
Теплота в мире людей
讓我輕輕地敲你心門
Хей, позволь мне тихонько постучать в твоё сердце,
問這感情是真是假
Спросить, настоящие ли эти чувства.
不管多少甜言蜜語
Сколько бы ни было сладких слов и медовых речей,
不如一絲真情真意
Они не стоят капли истинной любви.
讓我緊緊地貼你心房
Хей, позволь мне нежно прижаться к твоей груди,
聽它彈出你的回答
Услышать, как она отзовется мне в ответ.
不要聽那花腔怪調
Не хочу слушать красивых, но лживых слов,
只想知道溫情多少
Хочу знать, сколько в тебе тепла и нежности.
我祈禱人間有溫情
Я молюсь, чтобы в мире было больше тепла,
人間溫情多麼偉大
Теплота в мире людей так важна.
它使那枯樹發了芽
Она помогает засохшим деревьям вновь расцвести,
冰霜也會被它融化
И даже лед может растаять от неё.
啦啦 啦啦啦 啦啦啦
Ля-ля, ля-ля-ля, ля-ля-ля,
啦啦啦 啦啦啦
Ля, ля-ля-ля, ля-ля-ля,
啦啦 啦啦啦 啦啦啦
Ля-ля, ля-ля-ля, ля-ля-ля,
溫情多偉大
Как же важна теплота.
讓我輕輕地敲你心門
Хей, позволь мне тихонько постучать в твоё сердце,
問這感情是真是假
Спросить, настоящие ли эти чувства.
不管多少甜言蜜語
Сколько бы ни было сладких слов и медовых речей,
不如一絲真情真意
Они не стоят капли истинной любви.
讓我靜靜地靠你身旁
Хей, позволь мне тихонько прижаться к тебе,
聽你細說你的希望
Выслушать твои сокровенные желания.
我要愛惜這份情感
Я буду беречь эти чувства,
讓你知道心的溫暖
Чтобы ты почувствовал тепло моего сердца.
我祈禱人間有溫情
Я молюсь, чтобы в мире было больше тепла,
人間溫情多麼偉大
Теплота в мире людей так важна.
它使那枯樹發了芽
Она помогает засохшим деревьям вновь расцвести,
冰霜也會被它融化
И даже лед может растаять от неё.
啦啦 啦啦啦 啦啦啦
Ля-ля, ля-ля-ля, ля-ля-ля,
啦啦啦 啦啦啦
Ля, ля-ля-ля, ля-ля-ля,
啦啦 啦啦啦 啦啦啦
Ля-ля, ля-ля-ля, ля-ля-ля,
啦啦啦 啦啦啦
Ля, ля-ля-ля, ля-ля-ля,
啦啦 啦啦啦 啦啦啦
Ля-ля, ля-ля-ля, ля-ля-ля,
啦啦啦 啦啦啦
Ля, ля-ля-ля, ля-ля-ля,





Авторы: Nu Chuang, Yung Bing Wing, 翁炳榮, 莊奴


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.