Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
坐上那朵離家的雲霞
Boarding
the
rosy
cloud
that
carries
me
from
home,
飄去無人知曉的天涯
Drifting
to
a
horizon
unknown,
揹著媽媽說的那句話
Carrying
the
words
my
mother
spoke,
孩子人生其實不復雜
My
child,
life
isn't
so
complex.
喔
眼淚輕輕地擦
別管那多嘴烏鴉
Oh,
gently
wipe
away
your
tears,
ignore
the
gossiping
crows,
嚥下那些風沙
你才能慢慢長大
Swallow
down
the
dust
and
grit,
that's
how
you'll
grow,
要錯過幾個她
用你最好的年華
You'll
have
to
miss
a
few
sweethearts,
in
your
prime's
golden
glow,
這是青春的代價
This
is
youth's
price
to
pay,
you
know.
當離別開出花
伸出新長的枝椏
When
farewell
blossoms
bloom,
reaching
out
with
new-grown
limbs,
像冬去春又來
等待心雪融化
Like
winter
passing,
spring
returns,
waiting
for
the
heart's
snow
to
melt
within,
你每次離開家
帶著遠方的牽掛
Every
time
you
leave
home,
you
carry
distant
worries
and
fears,
那城市的繁華
蓋住了月牙
The
city's
dazzling
lights
obscure
the
moonlight,
my
dear.
當離別開出花
它生長在懸崖
When
farewell
blossoms
bloom,
they
grow
on
the
cliff's
steep
face,
在最高的山頂
才聽得見回答
Only
on
the
highest
peak
can
you
hear
the
answer's
embrace,
沒什麼好害怕
孩子放心去飛吧
There's
nothing
to
fear,
my
love,
spread
your
wings
and
fly
with
grace,
在你的身後
有個等你的家
Behind
you,
there's
a
home,
a
loving,
waiting
space.
坐上那朵離家的雲霞
Boarding
the
rosy
cloud
that
carries
me
from
home,
飄去無人知曉的天涯
Drifting
to
a
horizon
unknown,
揹著媽媽說的那句話
Carrying
the
words
my
mother
spoke,
孩子人生其實不復雜
My
child,
life
isn't
so
complex.
喔
眼淚輕輕地擦
別忘那童年夢話
Oh,
gently
wipe
away
your
tears,
don't
forget
childhood's
dreamy
phase,
散在遠方的花
也隨風慢慢長大
Flowers
scattered
far
and
wide,
also
grow
with
time's
gentle
pace,
要錯過幾個她
用你最真的年華
You'll
have
to
miss
a
few
sweethearts,
in
your
truest,
youthful
days,
這是青春的回答
This
is
youth's
answer,
in
its
mysterious
ways.
當離別開出花
伸出新長的枝椏
When
farewell
blossoms
bloom,
reaching
out
with
new-grown
limbs,
像冬去春又來
等待心雪融化
Like
winter
passing,
spring
returns,
waiting
for
the
heart's
snow
to
melt
within,
你每次離開家
帶著遠方的牽掛
Every
time
you
leave
home,
you
carry
distant
worries
and
fears,
那城市的繁華
蓋住了月牙
The
city's
dazzling
lights
obscure
the
moonlight,
my
dear.
當離別開出花
它生長在懸崖
When
farewell
blossoms
bloom,
they
grow
on
the
cliff's
steep
face,
在最高的山頂
才聽得見回答
Only
on
the
highest
peak
can
you
hear
the
answer's
embrace,
沒什麼好害怕
孩子放心去飛吧
There's
nothing
to
fear,
my
love,
spread
your
wings
and
fly
with
grace,
在你的身後
有個等你的家
Behind
you,
there's
a
home,
a
loving,
waiting
space.
當離別開出花
伸出新長的枝椏
When
farewell
blossoms
bloom,
reaching
out
with
new-grown
limbs,
像冬去春又來
等待心雪融化
Like
winter
passing,
spring
returns,
waiting
for
the
heart's
snow
to
melt
within,
你每次離開家
帶著遠方的牽掛
Every
time
you
leave
home,
you
carry
distant
worries
and
fears,
那城市的繁華
蓋住了月牙
The
city's
dazzling
lights
obscure
the
moonlight,
my
dear.
當離別開出花
它生長在懸崖
When
farewell
blossoms
bloom,
they
grow
on
the
cliff's
steep
face,
在最高的山頂
才聽得見回答
Only
on
the
highest
peak
can
you
hear
the
answer's
embrace,
沒什麼好害怕
孩子放心去飛吧
There's
nothing
to
fear,
my
love,
spread
your
wings
and
fly
with
grace,
在你的身後
有個等你的家
Behind
you,
there's
a
home,
a
loving,
waiting
space.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Li Haorui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.