Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
离别开出花
Прощание, что цветком цветет
坐上那朵離家的雲霞
Сажусь
на
облако,
что
вдаль
от
дома
мчит,
飄去無人知曉的天涯
Куда
— никто
не
знает,
в
край,
где
солнце
спит.
揹著媽媽說的那句話
Слова
я
мамины
в
пути
с
собой
несу,
孩子人生其實不復雜
Что
в
жизни
главное
— простоту
я
нахожу.
喔
眼淚輕輕地擦
別管那多嘴烏鴉
О,
слезы
вытри,
милый,
не
слушай
воронья,
嚥下那些風沙
你才能慢慢長大
Глотни
песок
печали,
мужая
день
ото
дня.
要錯過幾個她
用你最好的年華
И
лишь
пройдя
сквозь
бури,
познав
любовь
не
раз,
這是青春的代價
Ты
цену
юности
поймешь,
ведь
это
жизнь,
не
сказка.
當離別開出花
伸出新長的枝椏
Когда
прощание,
как
сад,
цветком
расцветет,
像冬去春又來
等待心雪融化
Ветви
свои,
словно
крылья,
к
надежде
прострет.
你每次離開家
帶著遠方的牽掛
Как
вслед
зиме
весна
идет,
растопит
стужу
бед,
那城市的繁華
蓋住了月牙
Так
ты,
покинув
дом
родной,
тоску
несешь
сквозь
свет.
當離別開出花
它生長在懸崖
Когда
прощание,
как
сад,
цветком
расцветет,
在最高的山頂
才聽得見回答
На
самой
высокой
горе
ответ
тебя
найдет.
沒什麼好害怕
孩子放心去飛吧
Не
бойся,
милый,
ничего,
лети
вперед,
как
птица,
在你的身後
有個等你的家
Ведь
дом,
где
ждут
тебя
всегда,
тебе
во
сне
приснится.
坐上那朵離家的雲霞
Сажусь
на
облако,
что
вдаль
от
дома
мчит,
飄去無人知曉的天涯
Куда
— никто
не
знает,
в
край,
где
солнце
спит.
揹著媽媽說的那句話
Слова
я
мамины
в
пути
с
собой
несу,
孩子人生其實不復雜
Что
в
жизни
главное
— простоту
я
нахожу.
喔
眼淚輕輕地擦
別忘那童年夢話
О,
слезы
вытри,
милый,
не
забывай
мечту,
散在遠方的花
也隨風慢慢長大
Что
в
детстве
зародилась,
как
в
поле
лепестки
растут.
要錯過幾個她
用你最真的年華
И
лишь
пройдя
сквозь
бури,
познав
любовь
не
раз,
這是青春的回答
Ты
цену
юности
поймешь,
ведь
это
жизнь,
не
сказка.
當離別開出花
伸出新長的枝椏
Когда
прощание,
как
сад,
цветком
расцветет,
像冬去春又來
等待心雪融化
Ветви
свои,
словно
крылья,
к
надежде
прострет.
你每次離開家
帶著遠方的牽掛
Так
ты,
покинув
дом
родной,
тоску
несешь
сквозь
свет.
那城市的繁華
蓋住了月牙
И
в
городе
большом
огни
уж
месяца
светлей.
當離別開出花
它生長在懸崖
Когда
прощание,
как
сад,
цветком
расцветет,
在最高的山頂
才聽得見回答
На
самой
выcoкой
горе
ответ
тебя
найдет.
沒什麼好害怕
孩子放心去飛吧
Не
бойся,
милый,
ничего,
лети
вперед,
как
птица,
在你的身後
有個等你的家
Ведь
дом,
где
ждут
тебя
всегда,
тебе
во
сне
приснится.
當離別開出花
伸出新長的枝椏
Когда
прощание,
как
сад,
цветком
расцветет,
像冬去春又來
等待心雪融化
Ветви
свои,
словно
крылья,
к
надежде
прострет.
你每次離開家
帶著遠方的牽掛
Так
ты,
покинув
дом
родной,
тоску
несешь
сквозь
свет.
那城市的繁華
蓋住了月牙
И
в
городе
большом
огни
уж
месяца
светлей.
當離別開出花
它生長在懸崖
Когда
прощание,
как
сад,
цветком
расцветет,
在最高的山頂
才聽得見回答
На
самой
выcoкой
горе
ответ
тебя
найдет.
沒什麼好害怕
孩子放心去飛吧
Не
бойся,
милый,
ничего,
лети
вперед,
как
птица,
在你的身後
有個等你的家
Ведь
дом,
где
ждут
тебя
всегда,
тебе
во
сне
приснится.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Li Haorui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.