尹光 - 七個小矮人 - перевод текста песни на немецкий

七個小矮人 - 尹光перевод на немецкий




七個小矮人
Die sieben Zwerge
雪姑七友七個小矮人 雪姑七友七個同埋條心
Schneewittchens sieben Freunde, sieben kleine Zwerge. Schneewittchens sieben Freunde, sieben sind eines Herzens.
七個矮仔佢諗計仔掯 果個巫婆望到心驚到發冷震
Die sieben Zwerge hecken einen cleveren Plan aus. Jene Hexe erschrickt beim Anblick bis ins Mark und zittert.
雪姑七友七個雖係小矮人 雪姑七友七個佢地齊齊同埋訓
Schneewittchens sieben Freunde, obwohl sie kleine Zwerge sind. Schneewittchens sieben Freunde, sie schlafen alle zusammen.
七個矮仔起身拿住七支棍 齊齊係個山窿度詐眼訓
Die sieben Zwerge stehen auf, halten sieben Stöcke. Zusammen in der Höhle tun sie so, als würden sie schlafen.
雪姑睇見好開心 七個矮仔不算笨 (不算笨)
Schneewittchen sieht es und ist sehr glücklich. Die sieben Zwerge sind nicht dumm (nicht dumm).
佢地學摺公仔 識玩波仔喎 大家都笑吟吟 (笑吟吟)
Sie lernen Puppen falten, wow, können Ball spielen, alle lächeln breit (lächeln breit).
有次雪姑畀果七個矮仔激暈 矮仔七個舉起棍學無影棍
Einmal wurde Schneewittchen von den sieben Zwergen zur Verzweiflung gebracht. Die sieben Zwerge hoben Stöcke und ahmten den "Schattenlosen Stock" nach.
激得雪姑即刻搶鬼左支棍 連隨大渴一聲你地快脆訓
Das machte Schneewittchen so wütend, dass sie sofort den Stock wegschnappte. Und schrie laut: "Ihr geht jetzt sofort schlafen!"
老七白: 阿老大!
Siebter: Ältester!
老大白: 咩呀?
Ältester: Was ist?
老七白: 我... 我要玩波仔!
Siebter: Ich... ich will Ball spielen!
老五白: 我... 我要摺公仔!
Fünfter: Ich... ich will Puppen falten!
老二白: 波仔好玩D喎!
Zweiter: Ball spielen macht mehr Spaß!
老三白: 老二, 我要耍無影棍!
Dritter: Zweiter, ich will den Schattenlosen Stock üben!
老四白: 我又係!
Vierter: Ich auch!
老六白: 我又係!
Sechster: Ich auch!
老大白: 雪姑話要訓覺呀!
Ältester: Schneewittchen hat gesagt, wir sollen schlafen!
老二白: 我地唔聽佢話囉!
Zweiter: Wir hören einfach nicht auf sie!
老三白: 細聲D玩囉!
Dritter: Spielen wir leise!
老六白: 唔知既!
Sechster: Sie wird es nicht merken!
老大白: 唔得呀, 唔得呀!
Ältester: Nein, nein!
老六白: 你呃佢丫嘛!
Sechster: Du kannst sie doch anlügen!
老四白: 我地匿埋玩囉!
Vierter: Wir verstecken uns und spielen!
老三白: 係個山窿度玩喳嘛!
Dritter: Nur hier in der Höhle spielen!
老大白: 會唔錫我地架,
Ältester: Sie wird uns nicht mehr liebhaben,
老七白: 我要玩波仔!
Siebter: Ich will Ball spielen!
老大白: 唔錫我地點算呀?
Ältester: Was machen wir, wenn sie uns nicht mehr liebhat?
老五白: 咁我地摺公仔囉.
Fünfter: Dann falten wir eben Puppen.
雪姑睇見好開心 七個矮仔不算笨 (不算笨)
Schneewittchen sieht es und ist sehr glücklich. Die sieben Zwerge sind nicht dumm (nicht dumm).
佢地學摺公仔 識玩波仔喎 大家都笑吟吟 (笑吟吟)
Sie lernen Puppen falten, wow, können Ball spielen, alle lächeln breit (lächeln breit).
有次雪姑畀果七個矮仔激暈 矮仔七個舉起棍學無影棍
Einmal wurde Schneewittchen von den sieben Zwergen zur Verzweiflung gebracht. Die sieben Zwerge hoben Stöcke und ahmten den "Schattenlosen Stock" nach.
激得雪姑即刻搶鬼左支棍 連隨大渴一聲你地快脆訓
Das machte Schneewittchen so wütend, dass sie sofort den Stock wegschnappte. Und schrie laut: "Ihr geht jetzt sofort schlafen!"
小矮人白: 我地訓喇!
Zwerge: Wir gehen schlafen!





Авторы: Gu Qu, Holland Mak, Lui Ming Gwong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.