Текст и перевод песни 尹光 - 七個小矮人
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雪姑七友七個小矮人
雪姑七友七個同埋條心
Белоснежка
и
семь
гномов,
Белоснежка
и
семь
друзей,
одной
душой
七個矮仔佢諗計仔掯
果個巫婆望到心驚到發冷震
Семь
гномов
придумали
план,
ведьма
увидела
и
задрожала
от
страха.
雪姑七友七個雖係小矮人
雪姑七友七個佢地齊齊同埋訓
Белоснежка
и
семь
гномов,
хоть
и
маленькие,
Белоснежка
и
семь
гномов
спят
все
вместе.
七個矮仔起身拿住七支棍
齊齊係個山窿度詐眼訓
Семь
гномов
встали,
взяли
семь
палок
и
притворились
спящими
в
пещере.
雪姑睇見好開心
七個矮仔不算笨
(不算笨)
Белоснежка
очень
рада,
что
семь
гномов
не
такие
уж
и
глупые
(не
глупые).
佢地學摺公仔
嘩
識玩波仔喎
大家都笑吟吟
(笑吟吟)
Они
учатся
складывать
фигурки,
ого,
умеют
играть
в
мяч,
все
смеются
(смеются).
有次雪姑畀果七個矮仔激暈
矮仔七個舉起棍學無影棍
Однажды
Белоснежка
упала
в
обморок
от
выходок
семи
гномов.
Семь
гномов
подняли
палки
и
изобразили
бой
с
тенью.
激得雪姑即刻搶鬼左支棍
連隨大渴一聲你地快脆訓
Белоснежка
тут
же
выхватила
палку
и
громко
крикнула:
"Быстро
спать!"
老七白:
阿老大!
Седьмой:
Старший!
老七白:
我...
我要玩波仔!
Седьмой:
Я...
Я
хочу
играть
в
мяч!
老五白:
我...
我要摺公仔!
Пятый:
Я...
Я
хочу
складывать
фигурки!
老二白:
波仔好玩D喎!
Второй:
В
мяч
играть
веселее!
老三白:
老二,
我要耍無影棍!
Третий:
Второй,
я
хочу
драться
с
тенью!
老四白:
我又係!
Четвертый:
Я
тоже!
老六白:
我又係!
Шестой:
Я
тоже!
老大白:
雪姑話要訓覺呀!
Старший:
Белоснежка
сказала
спать!
老二白:
我地唔聽佢話囉!
Второй:
Мы
не
будем
её
слушать!
老三白:
細聲D玩囉!
Третий:
Давайте
играть
потише!
老六白:
唔知既!
Шестой:
А
вдруг
она
не
узнает!
老大白:
唔得呀,
唔得呀!
Старший:
Нет,
нет!
老六白:
你呃佢丫嘛!
Шестой:
Ты
обмани
её!
老四白:
我地匿埋玩囉!
Четвертый:
Давайте
спрячемся
и
будем
играть!
老三白:
係個山窿度玩喳嘛!
Третий:
В
пещере
будем
играть!
老大白:
會唔錫我地架,
Старший:
Она
нас
разлюбит,
老七白:
我要玩波仔!
Седьмой:
Я
хочу
играть
в
мяч!
老大白:
唔錫我地點算呀?
Старший:
А
что
если
она
нас
разлюбит?
老五白:
咁我地摺公仔囉.
Пятый:
Тогда
будем
складывать
фигурки.
雪姑睇見好開心
七個矮仔不算笨
(不算笨)
Белоснежка
очень
рада,
что
семь
гномов
не
такие
уж
и
глупые
(не
глупые).
佢地學摺公仔
嘩
識玩波仔喎
大家都笑吟吟
(笑吟吟)
Они
учатся
складывать
фигурки,
ого,
умеют
играть
в
мяч,
все
смеются
(смеются).
有次雪姑畀果七個矮仔激暈
矮仔七個舉起棍學無影棍
Однажды
Белоснежка
упала
в
обморок
от
выходок
семи
гномов.
Семь
гномов
подняли
палки
и
изобразили
бой
с
тенью.
激得雪姑即刻搶鬼左支棍
連隨大渴一聲你地快脆訓
Белоснежка
тут
же
выхватила
палку
и
громко
крикнула:
"Быстро
спать!"
小矮人白:
我地訓喇!
Гномы:
Мы
спим!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gu Qu, Holland Mak, Lui Ming Gwong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.