尹光 feat. KZ - 你老闆 - перевод текста песни на немецкий

你老闆 - 尹光 перевод на немецкий




你老闆
Dein Chef
我唔係求財 我只係求存
Ich will keinen Reichtum, ich will nur überleben
我唔係求財 我只係求存
Ich will keinen Reichtum, ich will nur überleben
我唔係求財 我只係求存
Ich will keinen Reichtum, ich will nur überleben
我唔係求財 我只係求存
Ich will keinen Reichtum, ich will nur überleben
正所謂 越窮就越見鬼
Man sagt ja: Je ärmer, desto mehr Probleme
啲樓越賣越貴 焗住越住越細
Die Wohnungen werden immer teurer, gezwungen, immer kleiner zu wohnen
大學畢業出嚟 咪又係捱騾仔
Mit Uni-Abschluss schuftet man doch nur wie ein Lasttier
你話家下啲後生仔 邊敢結婚生仔
Sag mal, welcher junge Mensch traut sich heutzutage noch zu heiraten und Kinder zu kriegen?
為咗生計 做到痴肺
Für den Lebensunterhalt arbeitet man sich kaputt
月底 剩到錢追女仔 算你巴之閉
Am Monatsende Geld übrig haben, um ein Mädchen zu umwerben? Da bist du ja gut dran!
權宜之計 就係瞓天橋底
Eine Notlösung ist es, unter der Brücke zu schlafen
冬暖夏涼 仲免交管理費
Im Winter warm, im Sommer kühl, und keine Verwaltungsgebühren zahlen
我唔係求財 我只係求存
Ich will keinen Reichtum, ich will nur überleben
我唔係求財 我只係求存
Ich will keinen Reichtum, ich will nur überleben
我唔係求財 我只係求存
Ich will keinen Reichtum, ich will nur überleben
我唔係求財 我只係求存
Ich will keinen Reichtum, ich will nur überleben
你老闆 佢天生一對狗眼
Dein Chef, er hat von Natur aus Hundeaugen
做得慢 睇唔過眼 話你偷懶
Arbeitest du langsam, kann er es nicht ertragen, sagt, du bist faul
做得快又話你是是但但 揸流攤
Arbeitest du schnell, sagt er, du bist nachlässig, drückst dich
去咗洗手間 叫你唔駛返
Warst du auf der Toilette, sagt er dir, du brauchst nicht wiederzukommen
晚晚加班 做到嘔飯
Jeden Abend Überstunden, bis man kotzen muss arbeiten
放工似放監 個個好似走難
Feierabend ist wie Knastentlassung, alle rennen wie auf der Flucht
做到金精火眼 先啱啱夠兩餐
Man arbeitet bis die Augen brennen, gerade genug für zwei Mahlzeiten
一出糧嗰晚 食豪啲 (雙拼燒味飯)
Am Zahltagabend gönnt man sich was (Reis mit zweierlei Grillfleisch)
枉我成世做 做極都冇前途
Umsonst arbeite ich mein ganzes Leben, ohne jede Perspektive
極度羨慕 太子爺 二世祖
Extrem neidisch auf die Prinzen, die reichen Erben
枉我成世做 仲未見到出路
Umsonst arbeite ich mein ganzes Leben, sehe immer noch keinen Ausweg
我都好想打跛雙腳 咁啱屋企開米鋪
Ich wünschte, ich hätte mir beide Beine gebrochen, und meine Familie hätte zufällig einen Reisladen
我唔係求財 我只係求存
Ich will keinen Reichtum, ich will nur überleben
我唔係求財 我只係求存
Ich will keinen Reichtum, ich will nur überleben
我唔係求財 我只係求存
Ich will keinen Reichtum, ich will nur überleben
我唔係求財 我只係求存
Ich will keinen Reichtum, ich will nur überleben
乜都唔駛撈 離開呢度
Nichts mehr tun müssen, von hier weggehen
搬去瓦努阿圖 (搵唔到喎 摷勻地圖)
Nach Vanuatu ziehen (Kann es nicht finden, habe die ganze Karte abgesucht)
好焗住留守喺香港
Okay, gezwungen, in Hongkong zu bleiben
跟住一齊講 I Love Hong Kong
Und dann zusammen sagen: I Love Hong Kong
繼續屈喺間房 逼過監倉
Weiterhin in einem Zimmer eingepfercht, enger als eine Gefängniszelle
繼續俾業主監生劏
Weiterhin vom Vermieter lebendig ausgenommen werden
咁貴租間板間房
Für so einen teuren Bretterverschlag
不如攞啲錢去橋底度買塊板間房
Sollte man das Geld lieber nehmen, um sich unter der Brücke einen Bretterverschlag zu kaufen
(主人肥 奴隸瘦 無謂鬥 無謂鬥)
(Der Herr ist fett, der Sklave ist mager, sinnlos zu kämpfen, sinnlos zu kämpfen)
枉我成世做 做極都冇前途
Umsonst arbeite ich mein ganzes Leben, ohne jede Perspektive
極度羨慕 太子爺 二世祖
Extrem neidisch auf die Prinzen, die reichen Erben
枉我成世做 仲未見到出路
Umsonst arbeite ich mein ganzes Leben, sehe immer noch keinen Ausweg
我都好想打跛雙腳 咁啱屋企開米鋪
Ich wünschte, ich hätte mir beide Beine gebrochen, und meine Familie hätte zufällig einen Reisladen
枉我成世做 做極都冇前途
Umsonst arbeite ich mein ganzes Leben, ohne jede Perspektive
極度羨慕 太子爺 二世祖
Extrem neidisch auf die Prinzen, die reichen Erben
枉我成世做 仲未見到出路
Umsonst arbeite ich mein ganzes Leben, sehe immer noch keinen Ausweg
老細 想搵契仔 益一益細佬 好冇
Hey, Chef, suchen Sie einen Patensohn? Könnten Sie dem kleinen Bruder hier einen Gefallen tun, okay?





Авторы: Mc Kz, Tommy Chan, 何鈞源


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.