尹光 - 荷里活 - перевод текста песни на немецкий

荷里活 - 尹光перевод на немецкий




荷里活
Hollywood
喂喂荷里活有间大酒店
Hey hey, in Hollywood gibt es ein großes Hotel
有三个肥婆呀学踢波 学踢波
Da waren drei dicke Frauen, die lernten Fußball spielen, ja Fußball spielen
你又踢 佢又踢 卒之就踢咗落河
Du hast gekickt, sie hat gekickt, und schließlich haben sie ihn in den Fluss gekickt
你想执番个波 我帮你执个波吖
Ah, du willst den Ball holen? Ich helfe dir, den Ball zu holen!
我标落去水双手揽住个波
Ich sprang ins Wasser, umarmte den Ball mit beiden Händen
Fing上去水面等佢捉住个波
Warf ihn hoch auf die Wasseroberfläche, damit sie den Ball fangen konnte
佢个心想话接住点知佢差错脚落河
Sie wollte ihn fangen, aber wer hätte gedacht, sie trat falsch und fiel in den Fluss
我忙救距命惊距又扎死我
Ich beeilte mich, ihr Leben zu retten, hatte Angst, sie würde mich noch erwürgen
揾多两个肥婆合力去拖
Habe die anderen beiden dicken Frauen geholt, um gemeinsam zu ziehen
好彩又救醒咗 你地玩波 玩波
Zum Glück kam sie wieder zu sich. Ihr spielt Ball, spielt Ball,
应该要小心播
ihr solltet wirklich vorsichtig sein!
肥婆霞你冇野吖嘛?
Hey, Dicke Xia, geht's dir gut?
冇野 哎也个衰佬真系撞鬼呀 系度搏懵呀!
Mir geht's gut. Ach, dieser Mistkerl, wie vom Teufel besessen, hat die Situation ausgenutzt!
哎也 点解咁架?
Ach ja? Wie das?
哎也 咁抵死呀?
Ach, wie unverschämt!
系啦 摸手摸脚呀个衰佬呀!
Ja genau! Hat mich überall angefasst, dieser Mistkerl!
离晒大谱呀!
Das geht zu weit!
即系佢乘机揩油!
Das heißt, er hat die Gelegenheit genutzt, um dich zu begrapschen!
系喇系喇!
Genau, genau!
我就话佢想非礼你就真呀!
Ich sage ja, er wollte dich wirklich belästigen!
系呀系呀 咁既人都有既 真系吖!
Ja, ja! Dass es solche Leute gibt, wirklich!
你咪救人啦 我都知道就唔救佢架勒
Ach, rette bloß keine Leute mehr! Hätte ich das gewusst, hätte ich sie nicht gerettet.
所以我地广东人既俗语讲得好呀 好心著雷劈
Deshalb sagt unser kantonesisches Sprichwort richtig: Gute Taten werden mit Blitzschlag bestraft (Undank ist der Welt Lohn).
一啲都冇错架 就系好似果个肥婆咁 踢波
Das ist absolut richtig. Genau wie bei dieser dicken Frau, die Fußball spielte.
系河边踢 跌咗落河 系我救佢上黎姐 都唔在话勒
Am Flussufer gekickt, in den Fluss gefallen, ich habe sie herausgezogen, das ist ja noch nicht alles.
救人一命呀胜过七级浮屠 救佢上黎重话我非礼佢
Ein Leben zu retten ist besser als einen siebenstöckigen Pagode zu bauen. Ich rette sie, und sie beschuldigt mich der Belästigung.
你知啦 游水救人 抆下撞下梗系有架啦嘛
Du weißt doch, beim Schwimmen und Retten kommt man sich zwangsläufig mal näher, das ist doch normal!
佢支支呀佐 佢真囉呀梳
Sie nörgelt und meckert, sie ist wirklich lästig.
居然窒阿哥 都只为执个波
Wagt es, mich, den großen Bruder, anzumachen, und das alles nur wegen eines Balls.
好彩我读过诗书不易发火
Zum Glück bin ich gebildet und werde nicht leicht wütend.
否则我又再兜脚踢佢落河(hey)
Sonst hätte ich sie mit einem Tritt wieder in den Fluss befördert (Hey)!
荷里活呢间大酒店
In diesem großen Hotel in Hollywood,
有个肥婆为咗学踢波
gab es eine dicke Frau, die Fußball spielen lernen wollte.
争啲命冇咗 你地玩波 玩波
Hätte fast ihr Leben verloren. Ihr spielt Ball, spielt Ball,
应该要小心播
ihr solltet wirklich vorsichtig sein!





Авторы: Chen Die Yi, Holland Mak, Lui Ming Gwong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.