Текст и перевод песни Yutaka Ozaki - Driving All Night (OSAKA STUDIUM LIVE)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Driving All Night (OSAKA STUDIUM LIVE)
Driving All Night (OSAKA STUDIUM LIVE)
さまようように
家路をたどり
As
I
wandered
and
found
my
way
home
冷たい部屋にころがりこむ
I
collapsed
into
a
cold
room
脱ぎすてたコートを押しのけ
Pushing
aside
my
discarded
coat
ヒーターにしがみついた
I
clung
to
the
heater
この部屋にいることすら
俺をいらつかせたけど
Being
in
this
room
at
all
irritated
me
疲れをまとい
床にへばりつき
眠った
But
I
fell
asleep
on
the
floor,
exhausted
ちっぽけな日々が
ありあまる壁から逃れるように
As
if
escaping
those
insignificant
days
through
an
overflowing
wall
街へ飛出すと
冷えきった風に
とり残されちまった
When
I
dashed
out
into
the
city,
I
was
abandoned
by
the
chilled
wind
街角の白い街燈が
とても優しかった
The
white
streetlights
on
the
street
corners
were
so
gentle
敗けないでって
ささやく
あの娘のように見えた
They
looked
like
that
girl
who
whispered,
"hang
in
there"
街までのハーフ・マイル
アクセル踏み込む
Accelerating
for
half
a
mile
to
the
city
スピードに目をやられ
退屈が見えなくなるまで
Flooring
it
until
the
speed
makes
the
boredom
disappear
少しぐらいの時は
無駄にしてもいいさ
It's
okay
to
waste
a
little
time
色あせた日常につぶやく
I
mutter
to
a
faded
everyday
life
俺にとって俺だけが
すべてというわけじゃないけど
To
me,
I'm
not
the
only
one
who
matters
今夜俺
誰のために
生きてるわけじゃないだろう
But
tonight,
I'm
not
living
for
anyone
Wow
wow
行くあてのない
Driving
all
night
Wow
wow
Aimless
Driving
all
night
Wow
wow
慰めのない
Driving
all
night
Wow
wow
Comfortless
Driving
all
night
見あきた街を通りぬけて
寂しい川の上を走った
Passing
through
familiar
streets,
I
drove
over
a
desolate
river
追い抜いたトラックの向こうに
Beyond
the
truck
I
passed
闇に埋もれた日常が見える
I
can
see
a
forgotten
daily
life
あの頃
わけもなく笑えた
俺の友達は
Back
then,
my
friends
who
laughed
for
no
reason
みんなこの橋を
All
crossed
this
bridge
死物狂いで走った
Running
like
hell
Honey
俺は何処へ走って行くのか
Honey,
where
am
I
running
to?
街のドラッグにいかれて
Addicted
to
the
city's
drugs
俺の体はぶくぶく太りはじめた
My
body
began
to
swell
それでもまだこんなところに
Yet,
I'm
still
here
のさばっているのか
あの頃みたいに
Strutting
around
like
back
then
生きる気力もなくして
With
no
will
to
live
街までのハーフ・マイル
アクセル踏み込む
Accelerating
for
half
a
mile
to
the
city
スピードに目をやられ
退屈が見えなくなるまで
Flooring
it
until
the
speed
makes
the
boredom
disappear
少しぐらいの時は
無駄にしてもいいさ
It's
okay
to
waste
a
little
time
色あせた日常につぶやく
Ah
I
mutter
to
a
faded
everyday
life
Ah
俺はまだまだ
だめになりゃしないさ
I'm
still
not
gonna
break
今夜俺
誰のために
生きてるわけじゃないだろ
But
tonight,
I'm
not
living
for
anyone
Wow
wow
行くあてのない
Driving
all
night
Wow
wow
Aimless
Driving
all
night
Wow
wow
慰めのない
Driving
all
night
Wow
wow
Comfortless
Driving
all
night
俺にとって俺だけが
すべてというわけじゃないけど
To
me,
I'm
not
the
only
one
who
matters
今夜俺誰のために
生きてるわけじゃないだろう
But
tonight,
I'm
not
living
for
anyone
Wow
wow
行くあてのない
Driving
all
night
Wow
wow
Aimless
Driving
all
night
Wow
wow
慰めのない
Driving
all
night
Wow
wow
Comfortless
Driving
all
night
Wow
wow
行くあてのない
Driving
all
night
Wow
wow
Aimless
Driving
all
night
Wow
wow
慰めのない
Driving
all
night
Wow
wow
Comfortless
Driving
all
night
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 尾崎 豊, 尾崎 豊
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.