Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あのころふたりの
アパートは
Damals
war
unser
Apartment
裸電球
まぶしくて
von
einer
nackten
Glühbirne
grell
erleuchtet,
貨物列車が
通ると揺れた
und
es
wackelte,
wenn
ein
Güterzug
vorbeifuhr.
ふたりに似合いの
部屋でした
Es
war
ein
Zimmer,
das
zu
uns
beiden
passte.
覚えてますか
寒い夜
Erinnerst
du
dich
an
jene
kalte
Nacht?
赤ちょうちんに
誘われて
Von
der
roten
Laterne
angelockt,
おでんを沢山
買いました
kauften
wir
eine
Menge
Oden.
月に一度の
ぜいたくだけど
Es
war
einmal
im
Monat
unser
Luxus,
お酒もちょっぴり
飲んだわね
aber
wir
tranken
auch
ein
bisschen
Sake.
雨がつづくと
仕事もせずに
Wenn
es
tagelang
regnete,
hörte
ich
mit
arbeiten
auf
キャベツばかりを
かじってた
und
nagte
nur
an
Kohl.
そんな生活が
おかしくて
Dieses
Leben
war
so
seltsam,
あなたの横顔
見つめてた
dass
ich
dein
Gesichtsprofil
anstarrte.
あなたと別れた
雨の夜
In
der
Regennacht,
als
ich
mich
von
dir
trennte,
公衆電話の
箱の中
kauerte
ich
in
der
Telefonzelle
ひざをかかえて
泣きました
und
weinte
mit
den
Knien
am
Korper.
生きてることは
ただそれだけで
Ich
habe
erkannt,
dass
das
Leben
an
sich
哀しいことだと
知りました
etwas
Trauriges
ist.
今でも時々
雨の夜
Auch
heute
noch,
in
regnerischen
Nächten,
赤ちょうちんも
濡れている
ist
die
rote
Laterne
nass,
屋台にあなたが
いるような気がします
und
ich
habe
das
Gefühl,
dass
du
am
Imbissstand
bist.
背中丸めて
サンダルはいて
Mit
gekrümmtem
Rücken
und
Sandalen
an
den
Füßen,
ひとりで
いるような気がします
habe
ich
das
Gefühl,
dass
du
alleine
dort
bist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
RIZE UP
дата релиза
30-11-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.