岡崎体育 - FRIENDS - перевод текста песни на немецкий

FRIENDS - 岡崎体育перевод на немецкий




FRIENDS
FREUNDE
「僕たちは二人で一つ」
„Wir sind zwei in einem“
「そして一人で二つ」
„Und einer ist zwei“
「おいおい、それは言わないお約束」
„Hey, hey, das war doch unser ungesagtes Versprechen“
「はは、いけねっ、言わないお約束」
„Haha, hoppla, ungesagtes Versprechen“
この曲が終わってしまえば ただの布切れだけど
Wenn dieses Lied vorbei ist, bin ich nur ein Stück Stoff, aber
僕ら friends, friends, friends 大切な friends, friends, friends 友達
Wir sind friends, friends, friends, wichtige friends, friends, friends, Freunde
「どうやって友達になったんだっけ?」
„Wie sind wir eigentlich Freunde geworden?“
「最初の会話はなんだっけ?」
„Was war unser erstes Gespräch noch mal?“
「どっちから話しかけたんだっけ?」
„Wer von uns hat den anderen zuerst angesprochen?“
「偶然同じクラスだったり」
„Zufällig in derselben Klasse vielleicht“
「バイト先が一緒だったり」
„Oder derselbe Nebenjob“
「思い出せないけど きっと思い出す必要なんてない」
„Ich kann mich nicht erinnern, aber es ist sicher auch nicht nötig, sich zu erinnern“
「助け合える友達が君にはいるかい?」
„Hast du Freunde, die dir helfen und denen du hilfst?“
「きっと何より大切なこと 当り前で難しいこと」
„Das ist sicher das Wichtigste, etwas Selbstverständliches und doch Schwieriges“
「僕たちは二人で一つ」
„Wir sind zwei in einem“
「そして一人で二つ」
„Und einer ist zwei“
「おいおい、それは言わないお約束!」
„Hey, hey, das war doch unser ungesagtes Versprechen!“
「はは、いけねっ 言わないお約束」
„Haha, hoppla, ungesagtes Versprechen“
この曲が終わってしまえば ただの布切れだけど
Wenn dieses Lied vorbei ist, bin ich nur ein Stück Stoff, aber
僕ら friends, friends, friends 大切な friends, friends, friends 友達
Wir sind friends, friends, friends, wichtige friends, friends, friends, Freunde
「てっくん、僕ずっとメンバーが欲しかったんだ
„Tekkun, ich wollte schon immer Bandmitglieder haben.
ライブに行く時も、練習もずっと一人」
Zu Konzerten gehen, proben, immer allein.“
「体育くん、でもさ、よ〜く考えてごらん?
„Taiiku-kun, aber überleg doch mal gut:
もし君がメジャーデビューして、
Wenn du dein Major-Debüt gibst
CDを出して80万円の利益が入るとするね?」
und eine CD veröffentlichst, die 800.000 Yen Gewinn macht, ja?“
「うん」
„Ja.“
「80万円は君のものさ、でももし4人組のバンドだったら?」
„Die 800.000 Yen gehören dir. Aber was wäre, wenn es eine 4-köpfige Band wäre?“
「4分の1?」
„Ein Viertel?“
「それだけじゃない、グッズの売り上げ、出演のギャラ、
„Nicht nur das. Merchandise-Verkäufe, Auftrittsgagen,
カラオケの印税、楽曲提供ぜ〜んぶ君のものさ
Karaoke-Tantiemen, Songwriting-Einnahmen a~lles gehört dir.
でも4人組バンドだったら?」
Aber wenn es eine 4-köpfige Band wäre?“
「4分割」
„Durch vier geteilt.“
「ね?バンドざまぁみろだろ?」
„Siehst du? Bands, Pech gehabt, oder?“
「うん、バンドざまぁみろ」
„Ja, Bands, Pech gehabt.“
バンドざまぁみろ バンドざまぁみろ
Bands, Pech gehabt! Bands, Pech gehabt!
バンドバンドざまぁみろ バンドざまぁみろ
Bands, Bands, Pech gehabt! Bands, Pech gehabt!
「このバンドも、このバンドも、このバンドもみーんな分割」
„Diese Band auch, und diese Band auch, und diese Band auch a~lle teilen.“
「うわぁ、かたや僕は100パーセント」
„Wow, während ich 100 Prozent bekomme.“
バンドざまぁみろ バンドざまぁみろ
Bands, Pech gehabt! Bands, Pech gehabt!
バンドバンドざまぁみろ バンドざまぁみろ
Bands, Bands, Pech gehabt! Bands, Pech gehabt!
「僕たちは二人で一つ」
„Wir sind zwei in einem“
「そして一人で二つ」
„Und einer ist zwei“
「おいおい、それは言わないお約束!」
„Hey, hey, das war doch unser ungesagtes Versprechen!“
「はは、いけねっ、言わないお約束」
„Haha, hoppla, ungesagtes Versprechen“
この曲が終わってしまえば ただの布切れだけど
Wenn dieses Lied vorbei ist, bin ich nur ein Stück Stoff, aber
僕ら friends, friends, friends 大切な friends, friends, friends 友達
Wir sind friends, friends, friends, wichtige friends, friends, friends, Freunde
「体育くん、今日から僕も岡崎体育のメンバー入りさ
„Taiiku-kun, ab heute bin ich auch Mitglied bei Okazaki Taiiku.
これからよろしくね」
Freue mich auf die Zusammenarbeit, ja?“
「いや、いいや、収入とか半分になっちゃうし」
„Nein, danke, mein Einkommen und so würde sich ja halbieren.“





Авторы: 岡崎体育, 岡崎 体育


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.