Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
潜水 (with 君島大空)
Tauchen (mit Kimishima Ōzora)
春の風
感じて渚へ向かう
Den
Frühlingswind
spürend,
gehe
ich
zum
Ufer,
転がっている
幸せをよけながら
während
ich
dem
herumrollenden
Glück
ausweiche.
春の風が潮風に変わり
Der
Frühlingswind
verwandelt
sich
in
eine
Meeresbrise,
もうすぐだなあと少しあと少し
es
ist
fast
soweit,
nur
noch
ein
bisschen,
noch
ein
kleines
bisschen.
夏はそう
あそこの島まで届いていて
Der
Sommer,
ja,
er
reicht
bis
zu
jener
Insel
dort
drüben,
そこまでは雨が降り出した
dort
begann
es
zu
regnen.
花束忘れて身を投げる
Den
Blumenstrauß
vergessend,
werfe
ich
mich
hinein.
窒息入水
潜水
夏の影
走馬灯
Ersticken,
Ertrinken,
Tauchen,
Sommerschatten,
Lebensrückblick.
ちぎれるほど抱いた不平不満を
Die
Unzufriedenheit
und
die
Klagen,
umarmt
bis
zum
Zerreißen,
愛している
愛しているの
ich
liebe
es,
ich
liebe
es.
数えきれないほど拾った不幸と共に
Zusammen
mit
dem
unzähligen
Unglück,
das
ich
aufgesammelt
habe.
ちぎれるほど抱いた不平不満を
Die
Unzufriedenheit
und
die
Klagen,
umarmt
bis
zum
Zerreißen,
愛してる
愛しているの
ich
liebe
es,
ich
liebe
es.
数えきれないほど拾った不幸と共に
Zusammen
mit
dem
unzähligen
Unglück,
das
ich
aufgesammelt
habe.
もう息をするのも忘れて
Schon
vergessend
zu
atmen,
闇の踊る方へ
闇の踊る方へ
dorthin,
wo
die
Dunkelheit
tanzt,
dorthin,
wo
die
Dunkelheit
tanzt.
もう息をするのも忘れて
Schon
vergessend
zu
atmen,
闇の踊る方へ
dorthin,
wo
die
Dunkelheit
tanzt.
最後の夢を見よう
Lass
uns
den
letzten
Traum
sehen.
ちぎれるほど抱いた不平不満を
Die
Unzufriedenheit
und
die
Klagen,
umarmt
bis
zum
Zerreißen,
愛している
愛しているの
ich
liebe
es,
ich
liebe
es.
数えきれないほど拾った不幸と共に
Zusammen
mit
dem
unzähligen
Unglück,
das
ich
aufgesammelt
habe.
ちぎれるほど抱いた不平不満を
Die
Unzufriedenheit
und
die
Klagen,
umarmt
bis
zum
Zerreißen,
愛している
愛しているの
ich
liebe
es,
ich
liebe
es.
数えきれないほど拾った不幸と共に
Zusammen
mit
dem
unzähligen
Unglück,
das
ich
aufgesammelt
habe.
目が覚めた
なんだか立ちくらみ
Ich
wachte
auf,
irgendwie
schwindelig.
そとはまだこんなにも暗いな
Draußen
ist
es
noch
so
dunkel.
気持ち悪くなって服を脱ぐ
Mir
wird
übel
und
ich
ziehe
meine
Kleider
aus.
びしょ濡れになった潮の香り
Der
Geruch
der
Gezeiten,
völlig
durchnässt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 崎山 蒼志
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.