Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flavor Of Life
Der Geschmack des Lebens
ありがとう、と君に言われると
Wenn
du
„Danke“
zu
mir
sagst,
なんだかせつない
fühlt
es
sich
irgendwie
schmerzlich
an.
さようならの後も解けぬ魔法
Ein
Zauber,
der
auch
nach
dem
Abschied
nicht
bricht,
淡くほろ苦い
zart
und
bittersüß.
The
flavor
of
life
Der
Geschmack
des
Lebens.
友達でも恋人でもない中間地点で
An
diesem
Punkt
zwischen
Freundschaft
und
Liebe,
収穫の灯を夢見てる青いフルーツ
bin
ich
eine
unreife
Frucht,
die
vom
Licht
der
Ernte
träumt.
あと一歩が踏み出せないせいで
Weil
ich
diesen
letzten
Schritt
nicht
wagen
kann,
じれったいのなんのってbaby
ist
es
so
frustrierend,
Baby.
ありがとう、と君に言われると
Wenn
du
„Danke“
zu
mir
sagst,
なんだかせつない
fühlt
es
sich
irgendwie
schmerzlich
an.
さようならの後も解けぬ魔法
Ein
Zauber,
der
auch
nach
dem
Abschied
nicht
bricht,
淡くほろ苦い
zart
und
bittersüß.
The
flavor
of
life
Der
Geschmack
des
Lebens.
甘いだけの誘い文句
Nur
süße
Anmachsprüche,
味っけの無いトーク
geschmackloses
Gerede
–
そんなものには興味をそそられない
solche
Dinge
wecken
mein
Interesse
nicht.
思い通りにいかない時だって
Auch
wenn
die
Dinge
nicht
nach
Plan
laufen,
人生捨てたもんじゃないって
ist
das
Leben
doch
nicht
zum
Wegwerfen,
oder?
どうしたの?と急に聞かれると
Wenn
du
mich
plötzlich
fragst:
„Was
ist
los?“,
ううん、なんでもない
sage
ich:
„Ähm,
nichts
Besonderes.“
さようならの後に消える笑顔
Das
Lächeln,
das
nach
dem
Abschied
verschwindet,
私らしくない
das
ist
nicht
wie
ich.
信じたいと願えば願うほど
Je
mehr
ich
wünschen
möchte
zu
glauben,
なんだかせつない
desto
schmerzlicher
fühlt
es
sich
an.
「愛してるよ」よりも「大好き」の方が
Ist
„Ich
mag
dich
sehr“
nicht
mehr
君らしいんじゃない?
dein
Stil
als
„Ich
liebe
dich“?
The
flavor
of
life
Der
Geschmack
des
Lebens.
忘れかけていた人の香りを
突然思い出す頃
Gerade
als
ich
plötzlich
den
Duft
einer
Person
wieder
erinnere,
die
ich
fast
vergessen
hatte,
降りつもる雪の白さをもっと
素直に喜びたいよ
möchte
ich
mich
aufrichtiger
über
das
Weiß
des
fallenden
Schnees
freuen.
ダイアモンドよりもやわらかくて
Eine
Zukunft,
weicher
als
Diamanten
あたたかな未来
手にしたいよ
und
warm
– die
möchte
ich
ergreifen.
限りある時間を
君と過ごしたい
Meine
begrenzte
Zeit
möchte
ich
mit
dir
verbringen.
ありがとう、と君に言われると
Wenn
du
„Danke“
zu
mir
sagst,
なんだかせつない
fühlt
es
sich
irgendwie
schmerzlich
an.
さようならの後も解けぬ魔法
Ein
Zauber,
der
auch
nach
dem
Abschied
nicht
bricht,
淡くほろ苦い
zart
und
bittersüß.
The
flavor
of
life
Der
Geschmack
des
Lebens.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hikaru Utada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.