Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ミクミク菌にご注意
Vorsicht vor dem Miku-Miku-Virus
円尾坂の仕立屋
- 巡音ルカ
Die
Schneiderin
von
Enbizaka
- Megurine
Luka
円尾坂の片隅にある
仕立屋の若き女主人
In
einer
Ecke
von
Enbizaka
befindet
sich
die
Schneiderei,
deren
junge
Besitzerin
気立てのよさと確かな腕で
近所でも評判の娘
wegen
ihrer
Freundlichkeit
und
ihres
sicheren
Könnens
im
Viertel
sehr
angesehen
ist.
そんな彼女の悩みごとは
愛するあの人の浮気症
Ihre
Sorge
gilt
jedoch
der
Untreue
ihres
geliebten
Mannes.
「私というものがありながら
家に帰ってきやしない」
"Obwohl
ich
doch
seine
Frau
bin,
kommt
er
nicht
nach
Hause."
だけど仕事は頑張らなきゃ
鋏を片手に一生懸命
Aber
sie
muss
hart
arbeiten,
mit
der
Schere
in
der
Hand,
voller
Hingabe.
母の形見の裁縫鋏
研げば研ぐほどよく切れる
Die
Nähschere,
ein
Erbstück
ihrer
Mutter,
wird
umso
schärfer,
je
mehr
man
sie
schleift.
今日も町はいつもの通り
嗚呼穏やかで平和な日常
Heute
ist
die
Stadt
wie
immer,
ach,
friedlich
und
ruhig
ist
der
Alltag.
大通りであの人を見かけた
隣の女はいったい誰?
Ich
sah
ihn
auf
der
Hauptstraße,
wer
ist
die
Frau
an
seiner
Seite?
赤い着物がよく似合う
美しい女と仲むつまじく
Sie
trägt
einen
roten
Kimono,
der
ihr
gut
steht,
und
sie
gehen
vertraut
miteinander
um.
歩くその姿こらえきれず
その場所をすぐ離れたの
Ich
konnte
diesen
Anblick
nicht
ertragen
und
verließ
sofort
den
Ort.
だけど仕事は頑張らなきゃ
鋏を片手に一生懸命
Aber
ich
muss
hart
arbeiten,
mit
der
Schere
in
der
Hand,
voller
Hingabe.
頬を涙で濡らしながら
着物の縫直しに精を出す
Mit
Tränen
in
den
Augen
nähe
ich
voller
Eifer
den
ausgebesserten
Kimono.
町は何やら不穏な空気
何か事件がおこったらしい
In
der
Stadt
herrscht
eine
unruhige
Stimmung,
es
scheint
etwas
passiert
zu
sein.
橋の前であの人を見かけた
隣の女はいったい誰?
Ich
sah
ihn
vor
der
Brücke,
wer
ist
die
Frau
an
seiner
Seite?
落ち込んだ様子のあの人に
寄り添う髪のきれいな女
Die
Frau
mit
den
schönen
Haaren,
lehnt
sich
an
ihn,
der
so
niedergeschlagen
aussieht.
緑の帯がとても似合うわ
ああそんな子が好みなのね
Der
grüne
Obi
steht
ihr
sehr
gut,
ach,
mag
er
solche
Frauen?
だけど仕事は頑張らなきゃ
鋏を片手に一生懸命
Aber
ich
muss
hart
arbeiten,
mit
der
Schere
in
der
Hand,
voller
Hingabe.
赤く眼(まなこ)をはらしながら
帯の修繕に精を出す
Mit
geröteten
Augen
nähe
ich
voller
Eifer
an
der
Reparatur
des
Obi.
町はにわかに騒ぎ始めた
再び事件があったらしい
Die
Stadt
gerät
in
Aufruhr,
es
scheint
wieder
etwas
passiert
zu
sein.
かんざし屋であの人を見かけた
隣の女はいったい誰?
Ich
sah
ihn
im
Kanzashi-Laden,
wer
ist
die
Frau
an
seiner
Seite?
年端もいかぬ女の子に
黄色いかんざし買い与えて
Er
kauft
einem
jungen
Mädchen
eine
gelbe
Kanzashi,
一体何をしようというの?
本当に見境がないのね
was
hat
er
nur
vor?
Er
ist
wirklich
wählerisch,
nicht
wahr?
だけど仕事は頑張らなきゃ
鋏を片手に一生懸命
Aber
ich
muss
hart
arbeiten,
mit
der
Schere
in
der
Hand,
voller
Hingabe.
鋏の色
こんなだったかしら?
今日も仕事に精を出す
Ist
das
die
Farbe
der
Schere?
Ich
frage
mich.
Ich
werde
mich
heute
der
Arbeit
widmen.
ようやく仕事もひと段落した
Endlich
ist
die
Arbeit
getan.
会いに来てくれないのならば
Wenn
er
mich
nicht
besuchen
kommt,
こちらから会いに行きましょう
dann
werde
ich
ihn
besuchen
gehen.
赤い着物
緑の帯
Ein
roter
Kimono,
ein
grüner
Obi,
黄色いかんざし
髪に挿して
eine
gelbe
Kanzashi
im
Haar.
あなた好みの女になったわ
Ich
habe
mich
in
eine
Frau
nach
deinem
Geschmack
verwandelt.
どう?わたし綺麗でしょう?
Wie
findest
du
mich?
Bin
ich
schön?
今日は町中が大騒ぎ
今度は男が殺された
Heute
ist
die
ganze
Stadt
in
Aufruhr,
diesmal
wurde
ein
Mann
getötet.
これで家族四人が全て
何者かに殺されたらしい
Damit
wurden
alle
vier
Familienmitglieder
von
jemandem
ermordet.
それにしてもひどい人ね
「はじめましてこんにちは」なんて
Aber
wie
kannst
du
nur
so
grausam
sein?
"Schön,
dich
kennenzulernen",
sagst
du.
まるで他人みたいじゃない
まるで他人みたいじゃない
Als
wären
wir
Fremde,
als
wären
wir
Fremde.
だけど仕事は頑張らなきゃ
鋏を片手に一生懸命
Aber
ich
muss
hart
arbeiten,
mit
der
Schere
in
der
Hand,
voller
Hingabe.
赤く染まった裁縫鋏
研げば研ぐほどよく切れる
Die
rot
gefärbte
Nähschere
wird
umso
schärfer,
je
mehr
man
sie
schleift.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.