Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ロンリーガールはいつまでも
Das
einsame
Mädchen
träumt
immer
weiter
届かない夢見て
von
unerreichbaren
Träumen,
騒ぐ頭の中を
während
es
in
seinem
wirren
Kopf
「問題ない。」と呟いて
„Kein
Problem“,
flüsterte
sie,
言葉は失われた?
doch
sind
die
Worte
verloren?
もう失敗
Schon
wieder
ein
Fehler,
もう失敗
schon
wieder
ein
Fehler.
間違い探しに終われば、また
Wenn
die
Fehlersuche
vorbei
ist,
回るの
dreht
es
sich
weiter.
もう一回、もう一回。
Noch
einmal,
noch
einmal.
「私は今日も転がります。」と、
„Ich
rolle
auch
heute
weiter“,
少女は言う
少女は言う
sagt
das
Mädchen,
sagt
das
Mädchen,
言葉に意味を奏でながら
während
es
den
Worten
Bedeutung
verleiht.
まだまだ先は見えないので
weil
das
Ende
noch
lange
nicht
in
Sicht
ist,
息を止めるの、今
halte
ich
jetzt
den
Atem
an.
ローリンガールの成れの果て
Das
Ende
des
rollenden
Mädchens,
届かない、向こうの色
unerreichbar,
die
Farben
dort
drüben.
重なる声と声を
Die
sich
überlappenden
Stimmen
呟いた言葉は失われた。
flüsterte
sie,
doch
die
Worte
sind
verloren.
どうなったって良いんだってさ、
Es
ist
egal,
was
passiert,
間違いだって起こしちゃおうと
lass
uns
Fehler
machen,
もう一回、もう一回。
Noch
einmal,
noch
einmal.
私をどうか転がしてと
Bitte,
lass
mich
weiterrollen,
無口に意味を重ねながら!
während
sie
wortlos
Bedeutung
anhäuft!
「もう良いかい?」
„Bist
du
bereit?“
「もう少し
„Noch
ein
bisschen,
もうすぐ何か見えるだろうと
bald
werden
wir
etwas
sehen,
息を止めるの、今。」
ich
halte
jetzt
den
Atem
an.“
もう一回、もう一回。
Noch
einmal,
noch
einmal.
「私は今日も転がります。」と
„Ich
rolle
auch
heute
weiter“,
言葉に笑みを奏でながら!
während
sie
ihren
Worten
ein
Lächeln
schenkt!
「もう良いかい?
„Bist
du
bereit?
もう良いよ。
Ja,
ich
bin
bereit.
そろそろ君も疲れたろう、ね。」
Du
bist
sicher
auch
schon
müde,
nicht
wahr?“
息を止めるの、今。
Ich
halte
jetzt
den
Atem
an.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.