Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
光るあの星が
ふいに私の方へ
Wenn
jener
leuchtende
Stern
plötzlich
zu
mir
käme,
近づいて来たみたい
确かに见たの
Es
schien,
als
nähere
er
sich,
ich
habe
es
deutlich
gesehen.
额にかかる髪
颜をおおい尽くした
Das
Haar,
das
mir
in
die
Stirn
fällt,
bedeckte
mein
Gesicht
vollständig.
そのスキに
海は
また騒ぐわ
In
diesem
Moment
wird
das
Meer
wieder
unruhig.
湿り気を帯びた风が
彼女と彼
Der
feuchte
Wind,
sie
und
er...
あのシーンを
想い出させる
erinnern
mich
an
jene
Szene.
(nothing
to
catch,
nothing
to
touch)
(nichts
zu
fangen,
nichts
zu
berühren)
何も信じてないけれど
Obwohl
ich
an
nichts
glaube,
この想い
消えない
verschwindet
dieses
Gefühl
nicht.
(nothing
to
catch,
nothing
to
touch)
(nichts
zu
fangen,
nichts
zu
berühren)
爱がこぼれて行く音が
Das
Geräusch,
wie
die
Liebe
entweicht,
云になる
风になる
wird
zu
Wolken,
wird
zu
Wind.
クシャクシャの
heart
绮丽になるまでには
Bis
mein
zerknittertes
Herz
wieder
schön
wird,
一人きり
いる时间
必要なのよ
brauche
ich
Zeit
für
mich
allein.
つま先に痛い
小さな石ころたち
Die
kleinen
Kieselsteine,
die
an
meinen
Zehenspitzen
schmerzen,
彼の窓
飞んでって
壊して
fliegt
zu
seinem
Fenster
und
zerbrecht
es.
それはただ
私だけの心の中
Das
ist
nur
in
meinem
eigenen
Herzen,
そう
もしもと
ささやいてるの
ja,
es
flüstert
"was
wäre
wenn".
(nothing
to
catch,
nothing
to
touch)
(nichts
zu
fangen,
nichts
zu
berühren)
生きてることの
意味は何?
Was
ist
der
Sinn
des
Lebens?
この涙
热いわ
Diese
Tränen
sind
heiß.
(nothing
to
catch,
nothing
to
touch)
(nichts
zu
fangen,
nichts
zu
berühren)
爱がこぼれて行く音が
Das
Geräusch,
wie
die
Liebe
entweicht,
雨になる
风になる
wird
zu
Regen,
wird
zu
Wind.
(nothing
to
catch,
nothing
to
touch)
(nichts
zu
fangen,
nichts
zu
berühren)
何も信じてないけれど
Obwohl
ich
an
nichts
glaube,
この想い
消えない
verschwindet
dieses
Gefühl
nicht.
(nothing
to
catch,
nothing
to
touch)
(nichts
zu
fangen,
nichts
zu
berühren)
爱がこぼれて行く音が
Das
Geräusch,
wie
die
Liebe
entweicht,
云になる
风になる
wird
zu
Wolken,
wird
zu
Wind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tsugutoshi Gotou, Yoshiko Takahara
Альбом
Again
дата релиза
02-12-1987
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.