Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
行き先も知らないあの雲の様に
Wie
jene
Wolke,
die
ihr
Ziel
nicht
kennt,
流れていくよ心は
so
treibt
mein
Herz
dahin.
悪戯(いたずら)な日々の風をただ
今は一人受けとめる
Den
schelmischen
Wind
der
Tage
nehme
ich
nun
allein
entgegen.
言いかけたあの日の言葉が
ぽつりと落ちて
Die
Worte,
die
ich
an
jenem
Tag
fast
sagte,
fallen
leise
herab,
愛しさがふっと
落ち葉の上
君の影を映した
und
die
Zuneigung
spiegelte
plötzlich
deinen
Schatten
auf
dem
welken
Laub.
冬へと向かうこの道は
Dieser
Weg,
der
zum
Winter
führt,
後悔を散りばめ
金色に光るよ
ist
mit
Bedauern
übersät
und
leuchtet
golden.
君の指先にさえ
Die
Gefühle,
die
selbst
deine
Fingerspitzen
nicht
erreichen,
届かない想いをこの腕で
暖めてあげよう
will
ich
in
meinen
Armen
wärmen.
果てなく移ろってく時間(とき)の中で
In
der
endlos
wechselnden
Zeit
シンプルなものを一つ
halte
ich
ein
einziges,
einfaches
Ding
胸に抱きしめ歩いていく
迷いながら揺れながら
fest
im
Herzen
umschlungen
und
gehe
weiter,
zögernd
und
schwankend.
複雑に考え過ぎては
見えなくなって
Wenn
ich
zu
kompliziert
denke,
wird
es
unsichtbar.
探してたものは
いつも側で
君がくれた優しさ
Was
ich
suchte,
war
immer
an
meiner
Seite
– die
Güte,
die
du
mir
gabst.
懐かしい声も笑顔も
Deine
vertraute
Stimme,
dein
Lächeln
–
その全てが今は
温もりに変わるよ
all
das
verwandelt
sich
nun
in
Wärme.
流れてく記憶のパノラマに
痛みすら連れて
ziehen
im
Panorama
der
Erinnerung
vorbei,
selbst
den
Schmerz
mit
sich
bringend.
言いかけたあの日の言葉が
ぽつりと落ちて
Die
Worte,
die
ich
an
jenem
Tag
fast
sagte,
fallen
leise
herab,
愛しさがふっと
落ち葉の上
君の影を映した
und
die
Zuneigung
spiegelte
plötzlich
deinen
Schatten
auf
dem
welken
Laub.
小さな花の哀しみも
Selbst
die
Trauer
einer
kleinen
Blume
この空が忘れず
吸い込んでくれるよ
wird
dieser
Himmel
nicht
vergessen
und
in
sich
aufnehmen.
その蒼(あお)に負けない
Ohne
diesem
Blau
zu
unterliegen,
花びらの鮮やかさ残して
hinterlässt
sie
die
Leuchtkraft
ihrer
Blütenblätter.
冬へと向かうこの道は
Dieser
Weg,
der
zum
Winter
führt,
後悔を散りばめ
金色に光るよ
ist
mit
Bedauern
übersät
und
leuchtet
golden.
君の指先にさえ
Die
Gefühle,
die
selbst
deine
Fingerspitzen
nicht
erreichen,
届かない想いをこの腕で
暖めてあげよう
will
ich
in
meinen
Armen
wärmen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 小幡英之
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.