Shizuka Kudo - Manatsu no Shinkirou - перевод текста песни на немецкий

Manatsu no Shinkirou - 工藤静香перевод на немецкий




Manatsu no Shinkirou
Fata Morgana des Hochsommers
胸の鼓動が 波おこすから
Weil mein Herzschlag Wellen schlägt,
貴方のそばには 二度ともう戻らない
werde ich nie wieder an deine Seite zurückkehren.
真夏の恋 蜃気楼
Eine Hochsommerliebe, eine Fata Morgana.
カンビール飲みほし
Das Dosenbier leergetrunken,
彼女 まぶい なんて ほら また言ってる
Siehst du, schon wieder sagst du: "Dieses Mädchen ist umwerfend".
ちょっと聞く うわさじゃ
Den Gerüchten nach, die ich so aufschnappe,
渚の風 誰の事 風も泣くわ
Der Strandwind, über wen wohl? Selbst der Wind weint.
You, 私だけ you, 見ていて
Du, schau nur mich an, du, sieh mich an,
そんな事 無理だよね
Aber das ist unmöglich, nicht wahr?
誰も 彼も みんな 浮かれて
Jeder, einfach jeder ist in Feierlaune,
小麦色素肌 さめた頃は
Wenn die sonnengebräunte Haut verblasst ist,
よそ見しないで 背中 抱きしめてよ
schau nicht woanders hin, umarme meinen Rücken.
浮気な 風に吹かれて
Vom flatterhaften Wind verweht.
去年の今日 バースデイ まちがえてた
Letztes Jahr an diesem Tag, meinen Geburtstag, hattest du verwechselt.
誰のため 買ったの?
Für wen hattest du die Blumen gekauft?
よく聞く インフォメーション
Informationen, die man oft hört,
約束の日 ほっとけない 彼の週末
am Tag unserer Verabredung, sein Wochenende, das ich nicht ignorieren kann.
Hey 好きだよと why 一言
Hey, warum nur ein einziges Wort: "Ich mag dich"?
これだもの まいるよね
So ist das nun mal, das ist zum Verzweifeln, oder?
こんな私までが 浮かれて
Sogar ich lasse mich davon mitreißen,
照り返す 日ざし まどわせないで
der reflektierende Sonnenschein, verwirre mich nicht.
髪の重たさが いつか失くなりそう
Die Schwere meiner Haare scheint eines Tages zu verschwinden,
弱気な 風に吹かれて
Vom zaghaften Wind verweht.
胸の鼓動が おこすから
Weil mein Herzschlag Wellen schlägt,
貴方の思い出 二度と もう語らない
werde ich nie wieder von den Erinnerungen an dich erzählen.
渚の風 蜃気楼
Der Strandwind, eine Fata Morgana.





Авторы: 後藤 次利, 愛絵理, 後藤 次利


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.