Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
是這樣,在你我之間
Es
ist
so,
zwischen
dir
und
mir
隔了七年的距離
liegen
sieben
Jahre
Abstand
燕子飛回來
Die
Schwalben
kehren
zurück
推我一下,我就向前
Stoßen
mich
an,
und
ich
gehe
vorwärts
不知道,走完這段路
Ich
weiß
nicht,
ob
am
Ende
dieses
Weges
春天就車站一樣地近了
der
Frühling
so
nah
ist
wie
ein
Bahnhof
碾碎我的夢
Meine
Träume
werden
zermahlen
甚至保存哭泣的聲音
Selbst
die
Geräusche
des
Weinens
bleiben
erhalten
回到這裡,我想留住
Zurück
hierher,
möchte
ich
festhalten
春天裡所剩不多的燕子
die
wenigen
Schwalben,
die
im
Frühling
noch
übrig
sind
她那麼美,那麼孤獨
Sie
ist
so
schön,
so
einsam
在遠離故鄉的上空
hoch
oben,
fern
der
Heimat
很多人認不出她
Viele
erkennen
sie
nicht
mehr
風從後面追來
Der
Wind
holt
von
hinten
auf
我總聽著,聽著
Ich
höre
immer
zu,
höre
zu
這哭泣的夜晚
in
dieser
Nacht
des
Weinens
這些不安的靈魂
diesen
ruhelosen
Seelen
回到這裡,我想留住
Zurück
hierher,
möchte
ich
festhalten
春天裡所剩不多的燕子
die
wenigen
Schwalben,
die
im
Frühling
noch
übrig
sind
她那麼美,那麼孤獨
Sie
ist
so
schön,
so
einsam
在遠離故鄉的上空
hoch
oben,
fern
der
Heimat
很多人認不出她
Viele
erkennen
sie
nicht
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 張阿牧
Альбом
風月情色在臺北
дата релиза
16-07-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.