Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
瀘沽湖情歌
Liebeslied vom Lugu-See
远方的朋友
Freundin
aus
der
Ferne,
欢迎你到泸沽湖来
willkommen
am
Lugu-See.
是那一条河水养育了你
Welcher
Fluss
hat
dich
genährt?
是哪阵风把你吹来
Welcher
Wind
hat
dich
hierher
geweht?
远方的朋友
Freundin
aus
der
Ferne,
欢迎你到泸沽湖来
willkommen
am
Lugu-See.
顺水漂来的啊是木头
Was
vom
Wasser
getragen
wird,
ist
Holz,
随风吹去的是种子
was
der
Wind
mit
sich
trägt,
sind
Samen.
你看那高山上的花
Sieh
die
Blumen
auf
den
hohen
Bergen,
是否和我一样鲜艳
sind
sie
so
schön
wie
ich?
你看那水中的云啊
Sieh
die
Wolken
im
Wasser,
哪朵是你哪朵是我
welche
bist
du,
welche
bin
ich?
远方的朋友
Freundin
aus
der
Ferne,
欢迎你到泸沽湖来
willkommen
am
Lugu-See.
是那一条河水养育了你
Welcher
Fluss
hat
dich
genährt?
是哪阵风把你吹来
Welcher
Wind
hat
dich
hierher
geweht?
你看那高山上的花
Sieh
die
Blumen
auf
den
hohen
Bergen,
是否和我一样鲜艳
sind
sie
so
schön
wie
ich?
你看那水中的云啊
Sieh
die
Wolken
im
Wasser,
哪朵是你哪朵是我
welche
bist
du,
welche
bin
ich?
你看那高山上的花
Sieh
die
Blumen
auf
den
hohen
Bergen,
是否和我一样鲜艳
sind
sie
so
schön
wie
ich?
你看那水中的云啊
Sieh
die
Wolken
im
Wasser,
哪朵是你哪朵是我
welche
bist
du,
welche
bin
ich?
哪朵是你哪朵是我
welche
bist
du,
welche
bin
ich?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zuoxiao Zuzhou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.