Текст и перевод песни 巫啓賢 - 不負人,不負我
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不負人,不負我
Не подведу ни тебя, ни себя
想這一生過平凡的生活
Мечтал
прожить
эту
жизнь
просто,
該說的說
該做的都去做
Говорить,
что
думаю,
делать,
что
нужно.
為何總是叫人傷心
世界變了不是我
Почему
же
так
больно?
Мир
изменился,
но
не
я.
想這一生只愛一個人
Мечтал
прожить
эту
жизнь,
любя
одну,
與他共度每個晝夜晨昏
Делить
с
ней
рассветы
и
закаты,
結局總是叫人傷心
愛人變了不是我
Но
в
конце
лишь
боль.
Изменилась
любимая,
но
не
я.
在善變的感情裡
每愛一次都失敗
В
этом
переменчивом
мире
чувств
каждый
раз,
когда
люблю,
терплю
неудачу.
在善變的世界中
活像一個小孩
В
этом
изменчивом
мире
живу,
словно
дитя.
從來不做遙不可及的夢
Никогда
не
гнался
за
несбыточным,
只想一生不負人不負我
Лишь
мечтал
прожить
жизнь,
не
подведя
ни
тебя,
ни
себя.
想這一生只愛一個人
Мечтал
прожить
эту
жизнь,
любя
одну,
與他共度每個晝夜晨昏
Делить
с
ней
рассветы
и
закаты,
結局總是叫人傷心
愛人變了不是我
Но
в
конце
лишь
боль.
Изменилась
любимая,
но
не
я.
在善變的感情裡
每愛一次都失敗
В
этом
переменчивом
мире
чувств
каждый
раз,
когда
люблю,
терплю
неудачу.
在善變的世界中
活像一個小孩
В
этом
изменчивом
мире
живу,
словно
дитя.
從來不做遙不可及的夢
Никогда
не
гнался
за
несбыточным,
只想一生不負人不負我
Лишь
мечтал
прожить
жизнь,
не
подведя
ни
тебя,
ни
себя.
在善變的感情裡
每愛一次都失敗
В
этом
переменчивом
мире
чувств
каждый
раз,
когда
люблю,
терплю
неудачу.
在善變的世界中
活像一個小孩
В
этом
изменчивом
мире
живу,
словно
дитя.
從來不做遙不可及的夢
Никогда
не
гнался
за
несбыточным,
只想一生不負人不負我
Лишь
мечтал
прожить
жизнь,
не
подведя
ни
тебя,
ни
себя.
從來不做遙不可及的夢
Никогда
не
гнался
за
несбыточным,
只想一生不負人不負我
Лишь
мечтал
прожить
жизнь,
не
подведя
ни
тебя,
ни
себя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
紅塵來去一場夢
дата релиза
01-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.