巫啓賢 - 太儍 - перевод текста песни на немецкий

太儍 - 巫啓賢перевод на немецкий




太儍
Zu Naiv
在我心目前沒有夢 寒夜裏已不凍
In meinem Herzen gibt es momentan keinen Traum, in der kalten Nacht friert es nicht mehr.
離愁別緒徘徊在翻飛的風中
Abschiedsschmerz und Wehmut verweilen im umherfliegenden Wind.
若往昔熱情沒有用 重遇你也不必心痛
Wenn die Leidenschaft von einst nutzlos ist, muss man bei unserem Wiedersehen keinen Herzschmerz haben.
只求共你留在眼裏感覺於心中
Ich bitte nur darum, dass du in meinen Augen bleibst, ein Gefühl in meinem Herzen.
早已忘記多少空虛總要讓你夢裏占據揮之不去
Ich habe längst vergessen, wie viel Leere du in meinen Träumen einnimmst, unvergesslich.
始終等你溫暖我長留心中
Ich warte immer darauf, dass du mich wärmst, für immer in meinem Herzen.
早已度過多少傷心此際別說後悔過去
Ich habe schon so viel Kummer durchgemacht, sprich jetzt nicht von Reue über die Vergangenheit.
彼此都算一生只有一次愛情無終
Wir beide hatten nur eine einzige, endlose Liebe im Leben.
遺憾問誰在捉弄 但這刻是誰在煽動
Bedauerlicherweise, wer spielt uns einen Streich? Aber wer stachelt uns in diesem Moment an?
沈默像情陷更重 離開更痛
Schweigen ist wie tiefer gefangen in der Liebe, verlassen ist noch schmerzhafter.
你在流露最愛是我 在長路崎嶇中流浪
Du zeigst mir, dass ich deine größte Liebe bin, auf dem langen, steinigen Weg wandernd.
但我心已背負太多 難像往日裏情狂
Aber mein Herz trägt schon zu viel, es ist schwer, wie früher leidenschaftlich zu sein.
你在流露最愛是我 在長路崎嶇中流浪
Du zeigst mir, dass ich deine größte Liebe bin, auf dem langen, steinigen Weg wandernd.
沒法講的說話太多 情願繼續帶著冷漠 纏著我
Es gibt so viele unausgesprochene Worte, ich ziehe es vor, weiterhin Kälte mit mir zu tragen, die mich umgibt.
在我心目前沒有夢 寒夜裏已不凍
In meinem Herzen gibt es momentan keinen Traum, in der kalten Nacht friert es nicht mehr.
離愁別緒徘徊在翻飛的風中
Abschiedsschmerz und Wehmut verweilen im umherfliegenden Wind.
若往昔熱情沒有用 重遇你也不必心痛
Wenn die Leidenschaft von einst nutzlos ist, muss man bei unserem Wiedersehen keinen Herzschmerz haben.
只求共你留在眼裏感覺於心中
Ich bitte nur darum, dass du in meinen Augen bleibst, ein Gefühl in meinem Herzen.
早已忘記多少空虛總要讓你夢裏占據揮之不去
Ich habe längst vergessen, wie viel Leere du in meinen Träumen einnimmst, unvergesslich.
始終等你溫暖我長留心中
Ich warte immer darauf, dass du mich wärmst, für immer in meinem Herzen.
早已度過多少傷心此際別說後悔過去
Ich habe schon so viel Kummer durchgemacht, sprich jetzt nicht von Reue über die Vergangenheit.
彼此都算一生只有一次愛情無終
Wir beide hatten nur eine einzige, endlose Liebe im Leben.
遺憾問誰在捉弄 但這刻是誰在煽動
Bedauerlicherweise, wer spielt uns einen Streich? Aber wer stachelt uns in diesem Moment an?
沈默像情陷更重 離開更痛
Schweigen ist wie tiefer gefangen in der Liebe, verlassen ist noch schmerzhafter.
你在流露最愛是我 在長路崎嶇中流浪
Du zeigst mir, dass ich deine größte Liebe bin, auf dem langen, steinigen Weg wandernd.
但我心已背負太多 難像往日裏情狂
Aber mein Herz trägt schon zu viel, es ist schwer, wie früher leidenschaftlich zu sein.
你在流露最愛是我 在長路崎嶇中流浪
Du zeigst mir, dass ich deine größte Liebe bin, auf dem langen, steinigen Weg wandernd.
沒法講的說話太多 情願繼續帶著冷漠 纏著我
Es gibt so viele unausgesprochene Worte, ich ziehe es vor, weiterhin Kälte mit mir zu tragen, die mich umgibt.
你在流露最愛的我 在長路崎嶇中流浪
Du zeigst, dass ich deine größte Liebe bin, auf dem langen, steinigen Weg wandernd.
但我心已背負太多 難像往日裏情狂
Aber mein Herz trägt schon zu viel Last, es ist schwer leidenschaftlich zu sein, so wie früher.
你在流露最愛的我 在長路崎嶇中流浪
Du zeigst, dass ich deine größte Liebe bin, auf dem langen, steinigen Weg wandernd.
沒法講的說話太多 情願繼續帶著冷漠 纏著我
So viele unausgesprochene Worte, Lieber trage ich weiterhin diese Kälte, die mich umklammert.





Авторы: Cheuk Fai Lau, Kah Beng Tan, Eric Chii Yuan Moo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.