太儍 - 巫啓賢перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在我心目前沒有夢
寒夜裏已不凍
In
meinem
Herzen
gibt
es
momentan
keinen
Traum,
in
der
kalten
Nacht
friert
es
nicht
mehr.
離愁別緒徘徊在翻飛的風中
Abschiedsschmerz
und
Wehmut
verweilen
im
umherfliegenden
Wind.
若往昔熱情沒有用
重遇你也不必心痛
Wenn
die
Leidenschaft
von
einst
nutzlos
ist,
muss
man
bei
unserem
Wiedersehen
keinen
Herzschmerz
haben.
只求共你留在眼裏感覺於心中
Ich
bitte
nur
darum,
dass
du
in
meinen
Augen
bleibst,
ein
Gefühl
in
meinem
Herzen.
早已忘記多少空虛總要讓你夢裏占據揮之不去
Ich
habe
längst
vergessen,
wie
viel
Leere
du
in
meinen
Träumen
einnimmst,
unvergesslich.
始終等你溫暖我長留心中
Ich
warte
immer
darauf,
dass
du
mich
wärmst,
für
immer
in
meinem
Herzen.
早已度過多少傷心此際別說後悔過去
Ich
habe
schon
so
viel
Kummer
durchgemacht,
sprich
jetzt
nicht
von
Reue
über
die
Vergangenheit.
彼此都算一生只有一次愛情無終
Wir
beide
hatten
nur
eine
einzige,
endlose
Liebe
im
Leben.
遺憾問誰在捉弄
但這刻是誰在煽動
Bedauerlicherweise,
wer
spielt
uns
einen
Streich?
Aber
wer
stachelt
uns
in
diesem
Moment
an?
沈默像情陷更重
離開更痛
Schweigen
ist
wie
tiefer
gefangen
in
der
Liebe,
verlassen
ist
noch
schmerzhafter.
你在流露最愛是我
在長路崎嶇中流浪
Du
zeigst
mir,
dass
ich
deine
größte
Liebe
bin,
auf
dem
langen,
steinigen
Weg
wandernd.
但我心已背負太多
難像往日裏情狂
Aber
mein
Herz
trägt
schon
zu
viel,
es
ist
schwer,
wie
früher
leidenschaftlich
zu
sein.
你在流露最愛是我
在長路崎嶇中流浪
Du
zeigst
mir,
dass
ich
deine
größte
Liebe
bin,
auf
dem
langen,
steinigen
Weg
wandernd.
沒法講的說話太多
情願繼續帶著冷漠
纏著我
Es
gibt
so
viele
unausgesprochene
Worte,
ich
ziehe
es
vor,
weiterhin
Kälte
mit
mir
zu
tragen,
die
mich
umgibt.
在我心目前沒有夢
寒夜裏已不凍
In
meinem
Herzen
gibt
es
momentan
keinen
Traum,
in
der
kalten
Nacht
friert
es
nicht
mehr.
離愁別緒徘徊在翻飛的風中
Abschiedsschmerz
und
Wehmut
verweilen
im
umherfliegenden
Wind.
若往昔熱情沒有用
重遇你也不必心痛
Wenn
die
Leidenschaft
von
einst
nutzlos
ist,
muss
man
bei
unserem
Wiedersehen
keinen
Herzschmerz
haben.
只求共你留在眼裏感覺於心中
Ich
bitte
nur
darum,
dass
du
in
meinen
Augen
bleibst,
ein
Gefühl
in
meinem
Herzen.
早已忘記多少空虛總要讓你夢裏占據揮之不去
Ich
habe
längst
vergessen,
wie
viel
Leere
du
in
meinen
Träumen
einnimmst,
unvergesslich.
始終等你溫暖我長留心中
Ich
warte
immer
darauf,
dass
du
mich
wärmst,
für
immer
in
meinem
Herzen.
早已度過多少傷心此際別說後悔過去
Ich
habe
schon
so
viel
Kummer
durchgemacht,
sprich
jetzt
nicht
von
Reue
über
die
Vergangenheit.
彼此都算一生只有一次愛情無終
Wir
beide
hatten
nur
eine
einzige,
endlose
Liebe
im
Leben.
遺憾問誰在捉弄
但這刻是誰在煽動
Bedauerlicherweise,
wer
spielt
uns
einen
Streich?
Aber
wer
stachelt
uns
in
diesem
Moment
an?
沈默像情陷更重
離開更痛
Schweigen
ist
wie
tiefer
gefangen
in
der
Liebe,
verlassen
ist
noch
schmerzhafter.
你在流露最愛是我
在長路崎嶇中流浪
Du
zeigst
mir,
dass
ich
deine
größte
Liebe
bin,
auf
dem
langen,
steinigen
Weg
wandernd.
但我心已背負太多
難像往日裏情狂
Aber
mein
Herz
trägt
schon
zu
viel,
es
ist
schwer,
wie
früher
leidenschaftlich
zu
sein.
你在流露最愛是我
在長路崎嶇中流浪
Du
zeigst
mir,
dass
ich
deine
größte
Liebe
bin,
auf
dem
langen,
steinigen
Weg
wandernd.
沒法講的說話太多
情願繼續帶著冷漠
纏著我
Es
gibt
so
viele
unausgesprochene
Worte,
ich
ziehe
es
vor,
weiterhin
Kälte
mit
mir
zu
tragen,
die
mich
umgibt.
你在流露最愛的我
在長路崎嶇中流浪
Du
zeigst,
dass
ich
deine
größte
Liebe
bin,
auf
dem
langen,
steinigen
Weg
wandernd.
但我心已背負太多
難像往日裏情狂
Aber
mein
Herz
trägt
schon
zu
viel
Last,
es
ist
schwer
leidenschaftlich
zu
sein,
so
wie
früher.
你在流露最愛的我
在長路崎嶇中流浪
Du
zeigst,
dass
ich
deine
größte
Liebe
bin,
auf
dem
langen,
steinigen
Weg
wandernd.
沒法講的說話太多
情願繼續帶著冷漠
纏著我
So
viele
unausgesprochene
Worte,
Lieber
trage
ich
weiterhin
diese
Kälte,
die
mich
umklammert.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cheuk Fai Lau, Kah Beng Tan, Eric Chii Yuan Moo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.