巫啓賢 - 太儍 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 巫啓賢 - 太儍




太儍
Слишком глупо
在我心目前沒有夢 寒夜裏已不凍
В моём сердце сейчас нет мечты, в холодную ночь мне уже не холодно.
離愁別緒徘徊在翻飛的風中
Печаль разлуки витает в кружащемся ветру.
若往昔熱情沒有用 重遇你也不必心痛
Если прошлая страсть бесполезна, то при встрече с тобой не нужно терзать сердце.
只求共你留在眼裏感覺於心中
Я прошу лишь остаться в твоих глазах, почувствовать тебя в своём сердце.
早已忘記多少空虛總要讓你夢裏占據揮之不去
Я уже забыл, сколько пустоты ты заполняла в моих снах, от которой невозможно избавиться.
始終等你溫暖我長留心中
Я всегда жду, чтобы ты согрела меня, оставаясь в моём сердце.
早已度過多少傷心此際別說後悔過去
Я уже пережил много боли, так что давай не будем говорить о сожалениях о прошлом.
彼此都算一生只有一次愛情無終
Мы оба можем считать, что это была единственная в жизни любовь без конца.
遺憾問誰在捉弄 但這刻是誰在煽動
Остается лишь спросить, кто надо мной насмехается, но кто в этот момент разжигает эти чувства?
沈默像情陷更重 離開更痛
Молчание подобно ловушке, в которой чувства тонут всё глубже, и уходить становится всё больнее.
你在流露最愛是我 在長路崎嶇中流浪
Ты показываешь, что я твоя самая большая любовь, блуждающая по ухабистой дороге жизни.
但我心已背負太多 難像往日裏情狂
Но моё сердце уже слишком обременено, мне трудно быть таким же безумным от любви, как раньше.
你在流露最愛是我 在長路崎嶇中流浪
Ты показываешь, что я твоя самая большая любовь, блуждающая по ухабистой дороге жизни.
沒法講的說話太多 情願繼續帶著冷漠 纏著我
Слишком много невысказанных слов, я предпочитаю и дальше носить маску безразличия, которая меня опутывает.
在我心目前沒有夢 寒夜裏已不凍
В моём сердце сейчас нет мечты, в холодную ночь мне уже не холодно.
離愁別緒徘徊在翻飛的風中
Печаль разлуки витает в кружащемся ветру.
若往昔熱情沒有用 重遇你也不必心痛
Если прошлая страсть бесполезна, то при встрече с тобой не нужно терзать сердце.
只求共你留在眼裏感覺於心中
Я прошу лишь остаться в твоих глазах, почувствовать тебя в своём сердце.
早已忘記多少空虛總要讓你夢裏占據揮之不去
Я уже забыл, сколько пустоты ты заполняла в моих снах, от которой невозможно избавиться.
始終等你溫暖我長留心中
Я всегда жду, чтобы ты согрела меня, оставаясь в моём сердце.
早已度過多少傷心此際別說後悔過去
Я уже пережил много боли, так что давай не будем говорить о сожалениях о прошлом.
彼此都算一生只有一次愛情無終
Мы оба можем считать, что это была единственная в жизни любовь без конца.
遺憾問誰在捉弄 但這刻是誰在煽動
Остается лишь спросить, кто надо мной насмехается, но кто в этот момент разжигает эти чувства?
沈默像情陷更重 離開更痛
Молчание подобно ловушке, в которой чувства тонут всё глубже, и уходить становится всё больнее.
你在流露最愛是我 在長路崎嶇中流浪
Ты показываешь, что я твоя самая большая любовь, блуждающая по ухабистой дороге жизни.
但我心已背負太多 難像往日裏情狂
Но моё сердце уже слишком обременено, мне трудно быть таким же безумным от любви, как раньше.
你在流露最愛是我 在長路崎嶇中流浪
Ты показываешь, что я твоя самая большая любовь, блуждающая по ухабистой дороге жизни.
沒法講的說話太多 情願繼續帶著冷漠 纏著我
Слишком много невысказанных слов, я предпочитаю и дальше носить маску безразличия, которая меня опутывает.
你在流露最愛的我 在長路崎嶇中流浪
Ты показываешь, что я твоя самая большая любовь, блуждающая по ухабистой дороге жизни.
但我心已背負太多 難像往日裏情狂
Но моё сердце уже слишком обременено, мне трудно быть таким же безумным от любви, как раньше.
你在流露最愛的我 在長路崎嶇中流浪
Ты показываешь, что я твоя самая большая любовь, блуждающая по ухабистой дороге жизни.
沒法講的說話太多 情願繼續帶著冷漠 纏著我
Слишком много невысказанных слов, я предпочитаю и дальше носить маску безразличия, которая меня опутывает.





Авторы: Cheuk Fai Lau, Kah Beng Tan, Eric Chii Yuan Moo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.