Текст и перевод песни 巫啟賢 - 九月風起時
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
九月風起時
Когда дует сентябрьский ветер
静静的一阵秋风划过针叶林
Тихий
осенний
ветер
проносится
сквозь
хвойный
лес,
在夕阳下我漫步在淡淡的秋色里
В
лучах
заката
я
брожу,
утопая
в
нежных
осенних
красках.
轻轻的我摘下一片含笑的枫叶
Нежно
срываю
улыбающийся
кленовый
лист,
让枫红伴我层层的相思飘入了妳心扉
Пусть
багрянец
его
вместе
с
моей
нарастающей
тоской
проникнет
в
твое
сердце.
群群的雁儿飞过没入云层里
Стаи
гусей
пролетают,
скрываясь
в
облаках,
声声的它们叫着和我一同归去
Их
крики
словно
зовут
меня
вернуться
домой
вместе
с
ними.
雁儿你可知我心中呼唤的名字
Гуси,
знаете
ли
вы
имя,
которое
шепчет
мое
сердце?
请带走我脑海里无限的祝福到她的心怀里
Отнесите
мои
бесконечные
пожелания
добра
в
ее
сердце.
九月是我俩初相遇成长的季节
Сентябрь
– время
нашей
первой
встречи,
время
нашего
взросления,
九月的秋风吹动了我俩奔放的恋情
Сентябрьский
ветер
раздувал
пламя
нашей
страстной
любви.
当我和妳再度回到梦幻的图画里
Когда
мы
с
тобой
снова
вернемся
в
эту
сказочную
картину,
婉转的秋风会为我俩唱出那熟悉的旋律
Ласковый
осенний
ветер
пропоет
нам
знакомую
мелодию.
静静的一阵秋风划过针叶林
Тихий
осенний
ветер
проносится
сквозь
хвойный
лес,
在夕阳下我漫步在淡淡的秋色里
В
лучах
заката
я
брожу,
утопая
в
нежных
осенних
красках.
轻轻的我摘下一片含笑的枫叶
Нежно
срываю
улыбающийся
кленовый
лист,
让枫红伴我层层的相思飘入了妳心扉
Пусть
багрянец
его
вместе
с
моей
нарастающей
тоской
проникнет
в
твое
сердце.
静静的一阵秋风划过针叶林
Тихий
осенний
ветер
проносится
сквозь
хвойный
лес,
在夕阳下我漫步在淡淡的秋色里
В
лучах
заката
я
брожу,
утопая
в
нежных
осенних
красках.
轻轻的我摘下一片含笑的枫叶
Нежно
срываю
улыбающийся
кленовый
лист,
让枫红伴我层层的相思飘入了妳心扉
Пусть
багрянец
его
вместе
с
моей
нарастающей
тоской
проникнет
в
твое
сердце.
群群的雁儿飞过没入云层里
Стаи
гусей
пролетают,
скрываясь
в
облаках,
声声的它们叫着和我一同归去
Их
крики
словно
зовут
меня
вернуться
домой
вместе
с
ними.
雁儿你可知我心中呼唤的名字
Гуси,
знаете
ли
вы
имя,
которое
шепчет
мое
сердце?
请带走我脑海里无限的祝福到她的心怀里
Отнесите
мои
бесконечные
пожелания
добра
в
ее
сердце.
九月是我俩初相遇成长的季节
Сентябрь
– время
нашей
первой
встречи,
время
нашего
взросления,
九月的秋风吹动了我俩奔放的恋情
Сентябрьский
ветер
раздувал
пламя
нашей
страстной
любви.
当我和妳再度回到梦幻的图画里
Когда
мы
с
тобой
снова
вернемся
в
эту
сказочную
картину,
婉转的秋风会为我俩唱出那熟悉的旋律
Ласковый
осенний
ветер
пропоет
нам
знакомую
мелодию.
静静的一阵秋风划过针叶林
Тихий
осенний
ветер
проносится
сквозь
хвойный
лес,
在夕阳下我漫步在淡淡的秋色里
В
лучах
заката
я
брожу,
утопая
в
нежных
осенних
красках.
轻轻的我摘下一片含笑的枫叶
Нежно
срываю
улыбающийся
кленовый
лист,
让枫红伴我层层的相思飘入了妳心扉
Пусть
багрянец
его
вместе
с
моей
нарастающей
тоской
проникнет
в
твое
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luo Da You, 羅大佑
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.