巫啟賢 - 只因妳傷心 - перевод текста песни на немецкий

只因妳傷心 - 巫啟賢перевод на немецкий




只因妳傷心
Nur weil du traurig bist
春風秋雨在搖撼 像已化作醉醒的烙印
Frühlingswind und Herbstregen rütteln, als wären sie zum Brandmal von Rausch und Erwachen geworden.
再踏往日長街裡 願那當天一切沒發生
Wieder betrete ich die langen Straßen von einst, wünschte, alles von jenem Tag wäre nie geschehen.
不經不覺沒年份 現己看見遠方不是暗
Unmerklich vergingen die Jahre, jetzt sehe ich, die Ferne ist nicht dunkel.
遠在歲月回憶裡 渡過多少飄泊夜雨侵
Fern in den Erinnerungen der Jahre, wie viele wandernde Nächte, vom Regen durchdrungen, habe ich erlebt.
有你抱擁風中靠緊 感覺改變我的厄運
Dass du mich im Wind umarmst, fest an dich drückst, fühlt sich an, als änderte es mein Unglück.
有你暖火依偎我身 像紅日從未接近
Dein warmes Feuer, an mich geschmiegt, als wäre die rote Sonne nie nah gewesen.
我命運最難行 只因你傷心
Mein Schicksalsweg ist am schwersten, nur weil du traurig bist.
我未能愛別人 知否總一等再等
Ich kann keine andere lieben, weißt du nicht, dass ich immer und immer wieder warte?
不經不覺沒年份 現己看見遠方不是暗
Unmerklich vergingen die Jahre, jetzt sehe ich, die Ferne ist nicht dunkel.
遠在歲月回憶裡 渡過多少飄泊夜雨侵
Fern in den Erinnerungen der Jahre, wie viele wandernde Nächte, vom Regen durchdrungen, habe ich erlebt.
即使心裡是疑問 共你縱有更多不合襯
Auch wenn Zweifel im Herzen sind, auch wenn wir noch so unpassend füreinander sind.
遠在昨日情深處 亦有天空海闊夢變真
Fern in der Tiefe der gestrigen Liebe, gab es auch einen Himmel und ein Meer, weit genug, damit Träume wahr wurden.
有你抱擁風中靠緊 感覺改變我的厄運
Dass du mich im Wind umarmst, fest an dich drückst, fühlt sich an, als änderte es mein Unglück.
有你暖火依偎我身 像紅日從未接近
Dein warmes Feuer, an mich geschmiegt, als wäre die rote Sonne nie nah gewesen.
我命運最難行 只因你傷心
Mein Schicksalsweg ist am schwersten, nur weil du traurig bist.
我未能愛別人 知否總一等再等
Ich kann keine andere lieben, weißt du nicht, dass ich immer und immer wieder warte?
我命運最難行 只因你傷心
Mein Schicksalsweg ist am schwersten, nur weil du traurig bist.
我未能愛別人 知否總一等再等
Ich kann keine andere lieben, weißt du nicht, dass ich immer und immer wieder warte?
我命運最難行 只因你傷心
Mein Schicksalsweg ist am schwersten, nur weil du traurig bist.
我未能愛別人 知否總一等再等
Ich kann keine andere lieben, weißt du nicht, dass ich immer und immer wieder warte?





Авторы: Lau Cheuk Fai, 巫 啓賢, 巫 啓賢


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.