巫啟賢 - 奇異恩典(不再有捆綁) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 巫啟賢 - 奇異恩典(不再有捆綁)




奇異恩典(不再有捆綁)
Дивна благодать (Больше нет оков)
奇异恩典 何等甘甜
Дивна благодать, как ты сладка,
我罪已得赦免
Мой грех прощен тобой,
前我失丧 今被寻回
Я был потерян, но обрел себя,
瞎眼今得看见
Слепой прозрел, любуясь тобой.
如此恩典 使我敬畏
Такая благодать внушает трепет,
使我心得安慰
Утешает мое сердце,
初信之时 我蒙恩典
Когда я уверовал, я обрел благодать,
真是何等宝贵
Как это бесценно, как это прекрасно.
锁链松开 我得自由
Оковы пали, я обрел свободу,
我的救赎主 施恩拯救
Мой Искупитель дарует мне спасение,
如大江河 恩典涌流
Как могучая река, благодать струится,
永不止息 慈爱永久
Без конца, любовь вечна.
何等美善 主的应许
Как прекрасно обещание Господа,
祂的话语长存
Его слово вечно,
一生一世 在祂荫下
Всю жизнь, под Его сенью,
有份祂的恩典
Я буду причастен к Его благодати.
锁链松开 我得自由
Оковы пали, я обрел свободу,
我的救赎主 施恩拯救
Мой Искупитель дарует мне спасение,
如大江河 恩典涌流
Как могучая река, благодать струится,
永不止息 慈爱永久
Без конца, любовь вечна.
锁链松开 我得自由
Оковы пали, я обрел свободу,
我的救赎主 施恩拯救
Мой Искупитель дарует мне спасение,
如大江河 恩典涌流
Как могучая река, благодать струится,
永不止息 慈爱永久
Без конца, любовь вечна.
地上万物 终有尽头
Все земное когда-нибудь кончится,
日光终将消逝
Солнце однажды погаснет,
呼唤我名 的主耶稣
Но Господь Иисус, зовущий меня по имени,
永是我的归依
Навсегда останется моим прибежищем.
锁链松开 我得自由
Оковы пали, я обрел свободу,
我的救赎主 施恩拯救
Мой Искупитель дарует мне спасение,
如大江河 恩典涌流
Как могучая река, благодать струится,
永不止息 慈爱永久
Без конца, любовь вечна.
锁链松开 我得自由
Оковы пали, я обрел свободу,
我的救赎主 施恩拯救
Мой Искупитель дарует мне спасение,
如大江河 恩典涌流
Как могучая река, благодать струится,
永不止息 慈爱永久
Без конца, любовь вечна.
如大江河 恩典涌流
Как могучая река, благодать струится,
永不止息 慈爱永久
Без конца, любовь вечна.
如大江河 恩典涌流
Как могучая река, благодать струится,
永不止息 慈爱永久
Без конца, любовь вечна.





Авторы: Chris Tomlin, John Newton, Louie Giglio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.