巫啟賢 - 少年狂嚎 (電影"十三太保"插曲) - перевод текста песни на немецкий

少年狂嚎 (電影"十三太保"插曲) - 巫啟賢перевод на немецкий




少年狂嚎 (電影"十三太保"插曲)
Wilder Schrei der Jugend (Filmlied aus "Die Dreizehn Großen Beschützer")
看少時狂傲 膽色好比似刀 魯莽要踏遍天涯路
Sieh die Arroganz meiner Jugend, mein Mut war scharf wie ein Messer, ungestüm wollte ich bis ans Ende der Welt gehen.
想找到更好 一心攀登最高 糊塗仍是覺得自豪
Ich wollte Besseres finden, mit ganzem Herzen den Gipfel erklimmen, töricht und doch fühlte ich mich stolz.
一生中最糟 不惜犧牲探討 似要再共那天比高
Das Schlimmste meines Lebens, opferbereit alles zu erforschen, als wollte ich mich wieder mit dem Himmel messen.
到最後停步 發覺已是無路 換來是後悔竟漸老
Als ich endlich innehielt, entdeckte ich, dass der Weg zu Ende war, was blieb, war Reue, während ich langsam alterte.
HEY YO HEY YO HEY YO HEY YO
HEY YO HEY YO HEY YO HEY YO
從此不想再受煎熬
Von nun an will ich diese Qual nicht mehr erleiden.
HEY YO HEY YO HEY YO HEY YO
HEY YO HEY YO HEY YO HEY YO
從此不想再踏黑路
Von nun an will ich den dunklen Pfad nicht mehr betreten.
...
La La La La La La ...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.